Translate.vc / Portuguese → French / Lutèce
Lutèce translate French
33 parallel translation
Café de Lutèce.
Café de Lutèce.
Se eu fosse forte como vocês, podia atravessar as linhas romanas e regressar a Lutécia.
Si j'étais fort comme vous J'pourrais traverser les lignes romaines et retourner parmi les miens à Lutèce.
Mostro Lutécia à noite aos turistas bárbaros.
J'fais visiter Lutèce, la nuit aux barbares venus faire du tourisme.
Uma dose desta poção irá-te dar a força necessária para voltares.
Une portion de cette potion te donnera la force nécessaire pour retourner à Lutèce.
São bigodes amovíveis. Em Lutécia, são a última moda.
Ce sont des moustaches amovibles... à Lutèce, c'est le dernier cri.
Ao Lutece.
Au Lutèce.
Adivinho, trouxe algo para que leia o meu futuro.
– Devin, je t'ai amené de quoi lire mon avenir à Lutèce.
Deverá partir em viagem brevemente.
Tu feras partie du tout Lutèce.
Partamos para Lutécia, Amorzinho.
Partons pour Lutèce, cochonnet.
Mas, Amorzinho, é em Lutécia que... Não sejas tola, quando tudo isto passar, regressaremos à aldeia.
– Mais c'est à Lutèce... – Nous reviendrons au village plus tard.
Podiamos estar em Lutécia como disse o adivinho.
Gros sanglier abruti, on aurait dû partir pour Lutèce.
No mês passado foi no Lutece e antes no Perioli.
Le mois dernier Lutèce, avant, Perioli.
O grande Dr. Hogan ainda estaciona o Mercedes em frente à Lutece, quando vai comer o seu cabrito.
Le grand Dr Hogan gare toujours sa Mercedes en double-file devant le Lutèce où il aime commander du gigot.
- Vamos ao Lutèce.
- Allons au Lutèce.
De que raio estás a falar?
Au Lutèce? Au Harvard Club?
De 2 em 2 anos há lá uma feira de gado onde são expostos os novos bovinos, as novas raças.
Tous les 2 ans, à Lutèce,.. .. on expose les nouveaux boeufs. C'est extraordinaire!
Ele está mandando o seu filho, Justforkix, que vem de Parisium.
Il nous envoie son fils Goudurix, qui arrive de Lutèce.
Uma coisa é maravilhosa na Parisium, 24 horas por dia, tudo aberto.
Lutèce, c'est une ville d'enfer qui vit 24 heures sur 24.
Não sejas fala-barato, não te esqueças da Batalha de Parisium.
Trêve de flatteries. Tu oublies la bataille de Lutèce!
Bem, eu só tenho alguns minutos antes de ter que voltar para Parisium.
Je n'ai que quelques minutes avant de repartir pour Lutèce.
Vindo de Parisium, tenho a certeza que apreciará a minha nova composição.
Venant de Lutèce, vous serez à même d'apprécier ma nouvelle composition.
Sim, vocês sabem, a cidade fica aberta a noite toda e tudo funciona, isso é muito bom.
Tu peux danser aux Bains-Termes et t'éclater, à Lutèce.
Então, que tal uma música fashion, agora?
- Et qu'est-ce qui cartonne à Lutèce?
Não sejas falador, não te esqueças da Batalha de Parisium.
- Pas de flagornerie. Et tu oublies la bataille de Lutèce.
Eu estou cansado desses teus "se fosse assim" "se fosse assado"...
- Avec tes "si", on mettrait Lutèce en amphore.
Vindo de Parisium eu tenho a certeza que apreciarás a minha nova composição.
- Vous qui vivez à Lutèce, vous apprécierez ma nouvelle composition.
Vou levar a Mona ao Lutece.
J'emmène Mona au Lutèce.
Já esteve no Lutece?
Tu connais le Lutèce?
Desde que não seja o "Le Cirque" "Lutèce", "Elaine's", "21",
Tant que ce n'est pas Le Cirque, Lutèce, Elaine's, 21,
E então, adivinho? Lutécia? Amorzinho?
Alors devin, Lutèce, cochonnet associé de mon frère, c'était des blagues?
Deixa-me mostrar-te algo que podemos ter aqui.
Je vous montre comment on s'éclate dans les catacombes de Lutèce.
Deixem-me mostrar algo que podemos ter aqui.
Je vais vous montrer comment ça bouge, comment on s'éclate à Lutèce.
... no Lutece.
... au Lutèce.