Translate.vc / Portuguese → French / Lvad
Lvad translate French
48 parallel translation
O LVAD inibirá a deterioração do órgão, permitirá que pare com a medicamentação e dará ao seu coração o tão preciso descanso.
L'appareillage empêchera la détérioration des organes. Ça permettra d'arrêter les médicaments en soulageant le coeur qui en a bien besoin.
Mas o LVAD tem taxas de sobrevivência mais altas do que as terapias convencionais e precisa...
L'appareillage a un meilleur taux de survie que les thérapies classiques et je pense...
Li que o coração de um paciente pode remodelar-se e que ele pode sair do LVAD.
J'ai lu que le coeur peut parfois se remodeler et se passer d'appareillage.
Uma complicação da cirurgia do LVAD.
Une complication de la chirurgie cardiaque.
Seria um mau dia para os dois. Ele é candidato à LVAD portátil?
Il est candidat pour l'appareillage cardiaque?
A Bailey não aceitou a história do LVAD?
Bailey ne lui parle plus de l'appareillage?
- A pilha do teu LVAD está quase gasta.
- Ta batterie est presque vide.
Denny, sabia que o LVAD não era uma cura.
Denny, vous saviez que l'appareillage n'était pas un remède.
Disse que o LVAD me faria melhorar.
Vous disiez que ce truc m'aiderait à aller mieux.
Eu disse-lhe que o LVAD lhe daria mais tempo. E dará.
J'ai dit qu'il vous donnerait plus de temps et il le fera.
Sei o LVAD dele melhor do que qualquer interno.
Je connais son appareillage mieux que quiconque.
- Tens um LVAD. Isso pode dar-te mais dois anos.
Ça te permet de pouvoir attendre encore deux ans.
O teu tipo tem um LVAD.
Ton patient a un appareillage.
O LVAD está a funcionar?
- Absolument.
Ele eventualmente terá um coração, mas enquanto se der bem com o LVAD e houver alguém acima dele na lista, ele não receberá o coração. Percebeste?
Il recevra sûrement un coeur, mais tant qu'il tolère l'appareillage, et qu'il y a quelqu'un avant lui sur la liste, il ne recevra pas ce coeur, d'accord?
O LVAD foi inserido no abdómen e ligado ao coração.
L'appareillage a été placé dans ton abdomen et il est relié à ton coeur.
Se emitimos um código, eles operam e substituem o LVAD.
Ils voudront l'emmener au bloc pour remplacer son appareillage et il se stabilisera.
- Ela cortou os fios do LVAD!
- Elle a coupé l'appareillage!
Ela cortou os fios do LVAD.
Elle a coupé le tube d'appareillage.
Cortei os fios do LVAD, sabia?
J'ai coupé mon propre tube d'appareillage.
Se alguém do hospital desligasse deliberadamente um candidato a transplante do seu LVAD, para tentar piorar a sua condição e o passar para o topo da lista...?
Si quelqu'un dans l'équipe avait délibérément coupé le tube d'appareillage d'un patient pour empirer sa condition et l'avancer sur la liste des donneurs...?
Nas poucas horas que demorará a entregar um novo LVAD, ele morrerá.
Le temps qu'on lui mette un nouvel appareillage, il risque de mourir.
Quem quer que tenha removido o LVAD de um paciente, e eu espero ter nomes sofrerá consequências, consequências muito graves.
Dans la pratique, la personne qui a privé le patient de l'appareillage, et je demande qu'on me donne son nom, devra subir de sévères conséquences.
Eu cortei o fio do LVAD.
J'ai coupé le fil de l'appareillage.
- Eu cortei o fio do LVAD.
- C'est moi qui l'ai coupé.
Eu digo-lhe quem cortou os fios do LVAD, se o senhor...
Je vous dirai qui a coupé le fil de l'appareillage, si...
Por isso, se eu cortei os fios do LVAD, e não estou a dizer que o fiz, mas se o fiz então, não. Não me sinto culpada.
Si j'ai coupé le fil de l'appareillage, je ne dis pas que je l'ai fait, mais si je l'ai fait... eh bien, non, je ne me sens pas coupable.
E sei, sem uma sombra de dúvida, que não cortaste os fios do LVAD.
Et je suis certain que tu n'as pas coupé le fil de cet appareillage.
Eu cortei o fio do LVAD.
J'ai coupé le fil de son appareillage.
- Eu cortei o fio do LVAD.
- C'est moi qui l'ai coupé. - Non.
Pronto. Eu cortei o fio do LVAD.
J'ai coupé le fil de l'appareillage.
Eu digo-lhe quem cortou os fios do LVAD, se o senhor... Não, não diz.
Je vous dirai qui a coupé le fil de l'appareillage, si...
Eu cortei o fio do LVAD.
Personne ne m'a aidée.
Ela cortou o fio do LVAD.
Elle a coupé le fil de l'appareillage.
Disse que o ventrículo esquerdo ficou enfraquecido por mau funcionamento do LVAD?
Vous dites que son ventricule gauche était affaibli par le défaut de l'appareillage?
Todos sabemos que uma interna cortou o LVAD.
On sait tous qu'un interne a coupé le fil de l'appareillage.
- Ela cortou os fios da LVAD dele.
- Elle a coupé le câble de son Ivad.
Cortaste o fio do LVAD de alguém? Apaixonaste-te por alguém que morreu?
Tu as coupé le fil de l'appareillage de quelqu'un?
- Izzie, cortaste o fio do LVAD.
- Izzie, tu as coupé le fil de l'appareil.
Podemos colocá-lo no LVAD e ganhar algum tempo, mas...
Nous pourrions le mettre sur une pompe de L-vad, lui donner un peu plus de temps, mais, uh... Mais, quoi?
Ele estava no LVAD, estável.
Il était parfaitement stable, et
É o que os mais bem-vestidos pacientes de LVAD usam hoje em dia. A sério?
À la pointe de la mode de l'appareillage cardiaque.
É o LVAD?
L'appareillage fonctionne bien?
- Deixou-me regressar depois de cortar um fio LVAD.
Oui, mais...