English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Lágrimas

Lágrimas translate French

2,736 parallel translation
Limpa as tuas lágrimas.
Sèche tes larmes.
Joseph, não vamos fazer um daqueles assaltos disparatados com lágrimas e um punhado de trocos.
- Joseph, on ne fait pas un de ces braquages stupides avec menaces aux caissiers, cris, larmes et petites coupures.
A menina que reduziste a lágrimas permaneceu em Havana!
La petite fille que tu as fait pleurer est restée à La Havane.
Basta de lágrimas.
Oh, ça suffit, les retrouvailles touchantes!
As lágrimas enxuga, fica alegre.
Sèche tes larmes, console-toi.
E assim, uma meia-noite, abriu António os portões de Milão e, na escuridão, os seus acólitos de lá expulsaram, a mim, e a ti, desfeita em lágrimas.
Ainsi, au cœur de la nuit, Antonio ouvrit les portes de Milan, et ses sbires nous entraînèrent dans les ténèbres, moi-même... et toi qui sanglotais.
As lágrimas correm-lhe pela barba, como as gotas do Inverno por troncos de caniços.
Ses larmes... coulent sur sa barbe comme... la pluie d'hiver sur un toit de chaume.
Respira pelo nariz, poupas as lágrimas.
Respire par la bouche pour éviter de pleurer.
Ninguém derramará lágrimas
Que nul ne verse De larmes
"Os teus olhos, puros como diamantes e afiados como záfiros, estão a derramar lágrimas no lago."
Vos yeux sont purs comme le diamant et coupants comme le saphir. Maintenant, répandez vos larmes dans le lac.
"A mãe começou novamente a derramar lágrimas no lago."
La mère commence à verser des larmes dans le lac.
O rouxinol cantou. Cantou no tranquilo adro da igreja, onde crescem rosas brancas, onde as flores mais antigas adocicam o ar e onde a relva é sempre verde, molhada com as lágrimas de quem ainda vive.
Le rossignol continuait à chanter, célébrant le paisible cimetière où croissent les roses blanches, où les fleurs plus anciennes imprègnent l'air de senteurs et où l'herbe est toujours verte, arrosée des larmes de ceux qui vivent encore.
" Eu trouxe lágrimas aos teus olhos quando cantei para ti.
" Je vous ai ému aux larmes la première fois que j'ai chanté.
Não são lágrimas, é só um pouco de água!
Je pleure pas, c'est l'eau!
A derramar lágrimas amargas pela morte de toda a humanidade.
De lourdes et chaudes larmes destinées à la fin de l'humanité.
E eu estou... os meus dedos gordos estão a suar e tenho lágrimas a cair-me pelas bochechas, lágrimas de loucura.
Je m'énerve, car mes doigts sont en sueur. Des larmes se mettent à couler. De grosses larmes.
Visivelmente emocionado, abriu a viseira, talvez para limpar as lágrimas.
Visiblement ému, Il lève sa visière et essuie une larme.
Depois de toda a gritaria, depois de todas as vezes que teve de fazer força, depois de todo o sangue e lágrimas, resta só a alegria numa criança recém-nascida.
ses frayeurs, ses efforts, et qui après tout le sang versé n ´ a plus que la joie d ´ être avec son nouveau bébé.
Tributos de lágrimas.
Les hommages larmoyants.
Templos de lágrimas, Tom.
Temples de larmes, Tom.
A próxima coisa que dirás é que não gostas de "Sorrisos e Lágrimas".
Ok, donc la prochaine, vous allez me dire que vous détestez sons de la musique ".
Se voltas a pedir favores por ele, as tuas lágrimas cairão no vazio.
Demande encore une faveur en son nom et des larmes couleront sur tes joues.
Chega de lágrimas.
Pas de larmes.
Vieram-me as lágrimas.
J'ai failli chialer.
As lágrimas, funcionam sempre.
Les larmes, ça marche à chaque fois.
Terra sagrada, Doctore... banhada com lágrimas de sangue.
Une terre sainte, chef, Baignée de sang et de larmes
As vossas lágrimas, o vosso sangue, as vossas vidas patéticas transformadas em algo de valor.
Vos larmes, votre sang, de votre pathétique vie Forgée ici pour avoir enfin de la valeur
Vez as lágrimas de gratidão nos olhos dele?
Vous avez vu les larmes de gratitude dans ses yeux?
Os olhos de Barca encheram-se de lágrimas pela mágoa ou pela liberdade, não sei.
Il avait les larmes aux yeux, provoquées par le regret ou sa soudaine liberté, Je ne sais pas.
Regado com lágrimas de sangue.
Arrosée par des larmes de sang!
Sabem como olhar bem nos olhos e ainda deitam umas lágrimas, se necessário.
Ils savent regarder droit dans les yeux et verser des larmes sur demande.
Tenta passar todos os momentos a enxugar as lágrimas da tua prima e mantê-la longe de objectos aguçados e vê quanto dormes.
Essaie de passer tes journées à sécher les larmes de ta cousine et à l'éloigner des objets pointus. On verra si tu dors bien.
Ergo perante a vocês a dor de lágrimas ainda quentes sobre minhas bochechas para reparar o crime mais desprezível contra nossa cidade e nossos corações.
Je me tiens devant vous. La brûlure des larmes encore chaude sur ma joue. Pour réparer... un des crimes les plus vils perpétré contre notre cité et nos coeurs...
As ruas de Roma estão molhadas com lágrimas de sua perda.
Les rues de Rome sont mouillées par les larmes de ta perte.
Não os honramos não com lágrimas, mas com sangue derramado na arena.
On ne l'honore pas en pleurant, mais en faisant couler le sang.
Todos nós acreditamos naquela estória do seu pai e o exército e aquelas lágrimas em seus olhos, funcionou.
T'as failli nous avoir avec tes histoires d'armée, la larme à l'oeil, la totale.
Desfeita em lágrimas
Crying my heart out
Ou que beijava as minhas lágrimas quando eu estava triste?
Ou qu'il m'embrassait sur la joue quand j'étais triste?
As tuas lágrimas de nada valem.
Tes larmes sont inutiles.
Reinarás para o bem e para o mal. Até os crânios sagrados verterem lágrimas de sangue.
Votre règne cessera avec les larmes de sang d'un crâne de saint.
É o sítio onde os grandes aduaneiros que escreveram a história do nosso país verteram lágrimas sangue, a vida para proteger a nossa terra.
C'est l'endroit ou de grands compatriotes qui ont écrit l'histoire de notre pays ont donné leurs larmes, leur sang, leur vie pour protéger notre terre.
Não são suficientes as lágrimas por todo o sofrimento que causaste.
Il n'est pas assez de larmes pour tout le chagrin enduré.
Adorava um sorriso no teu rosto e talvez umas lágrimas quando me vires subir ao altar.
J'aimerais un grand sourire sur ton visage et peut-être une larme ou deux quand tu me verras dans l'allée.
Duas pessoas em lágrimas, num aeroporto, numa noite de nevoeiro.
Avec deux personnes en pleurs, dans un aéroport, dans la brume.
- Que não largassemos muitas lagrimas : Mas o lembrassemos por todo o divertimento que tivemos.
Je suis convaincu, et c'est ce qu'il voudrait, qu'il n'y aura pas de larmes, mais plutôt des : "Il nous a fait passer des super moments."
Não estou a chorar, estou tipo a sorrir com lágrimas.
Je ne pleurs pas.
Lágrimas?
Larmes?
As vossas lágrimas.
Les vôtres.
Seis lágrimas.
Six larmes.
Acaba em lágrimas
In tears
Tammi, lágrimas tatuadas, a teia no cotovelo.
Les larmes tatouées, la toile sur l'épaule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]