English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Maison

Maison translate French

85,928 parallel translation
Bem-vindo a casa, senhor mayor...
Bienvenue à la maison, Mr. le maire.
Não pode vir a minha casa e fazer exigências como se mandasse aqui.
J'ai... Tu ne viens pas chez dans ma maison en faisant des demandes comme si tu avais une sorte d'autorité.
Levam-nos para casa juntos agora?
Tu les ramènes à la maison maintenant?
Lembras-te da tirada homofóbica que me dedicaste em minha casa?
Tu te souviens du rap homophobe que tu as fait contre moi dans ma propre putain de maison?
Saiam da minha casa.
- Sortez de ma maison.
Mas não é o lar, pois não?
Mais c'est pas la maison. Hein?
Parece que o xerife tem andado a vender todas as propriedades da familia. Tudo mesmo... Excepto a fábrica e a casa da familia.
On dirait que le shérif a vendu les biens de la famille, tout à l'exception de l'entrepôt et... la maison familiale.
Então, a casa assustadora?
Donc, la maison flippante?
Que vivia debaixo da nossa casa e que tornou nossa familia rica.
Il vivait sous la maison et nous avait rendu riches.
Pedimos aos Atwoods, que alugaram a casa, a lista de convidados.
Les Atwood, qui louaient la maison, vont nous fournir la liste des invités.
Há uma câmara de segurança perto da casa, no hall de entrada, mas do terraço, há outras três saídas usadas naquela noite.
Il y a une caméra de sécurité près de la maison, dans le hall. Mais d'après les plans, trois sorties étaient utilisées ce soir-là.
Podia ter ido lá a casa.
Tu aurais pu venir à la maison.
Sair de casa.
À sortir de la maison.
São só problemas em casa.
- Des ennuis à la maison.
Então, isto foi o que encontrámos na casa e no carro do Aaron Mayford, junto com uma mulher muito chateada.
Voilà ce qu'on a trouvé dans la voiture et la maison de Mayford. Assortis d'une épouse furieuse.
A mulher não gosta, nunca comem cavalas em casa.
Sa femme n'aime pas ça. Ils n'en mangent jamais à la maison.
Uma boa casa, uma mulher adorável.
belle maison, charmante femme.
Bem, foram para casa de quem, no fim da noite?
Dans quelle maison avez-vous fini?
Estava estacionado, estavas cá fora, ao lado da casa.
J'étais garé, vous étiez devant, à côté de la maison.
Temos de revistar a casa dele.
On doit fouiller sa maison.
Pai, porque foste a casa ontem à noite?
Que faisais-tu à la maison, papa?
O quê? Porque iria a casa?
Pourquoi j'irais dans la maison?
Se o computador da mãe estiver lá até ao fim do dia eu levo-o para casa, ponho-o no sítio e não digo nada a ninguém.
Si l'ordi de maman y est à la fin de la journée de cours, je peux le ramener à la maison sans en parler à personne.
Não vais entrar em minha casa.
Pas par la maison.
Vão revistar a casa toda?
Vont-ils fouiller toute ma maison?
São as flores, as fotos, andar a rondar a casa da Trish...
Les fleurs, les photos, épier la maison de Trish...
Trabalho, casa, tudo.
Adieu boulot, maison, tout.
A questão é, fizemos a busca na casa dele, inclusivamente no anexo, há 48 horas atrás e não encontrámos aquilo.
Mais on a fouillé sa maison et les environs, dont ce hangar, il y a 40 heures, sans rien voir.
Prendemos o Leo Humphries e estamos a fazer buscas no trabalho e na casa dele.
Nous avons arrêté Leo Humphries et nous fouillons son entreprise et sa maison. Vous vous connaissez.
Ele disse que apanhou um cliente na estrada e levou-o até Lyme.
On est passés à Lyme. - La maison de la copine de Leo.
Gostava de estar aqui para vos falar do meu regresso à Casa Branca e para agradecer aos técnicos de saúde no Hospital Universitário George Washington e ao povo americano pelo seu incrível apoio.
J'aurais aimé venir vous annoncer mon retour à la Maison-Blanche... exprimer ma gratitude envers le personnel médical du centre hospitalier universitaire George Washington et envers le peuple américain pour son incroyable soutien.
Sr. Leonard, que bom vê-lo de volta à Casa Branca.
M. Leonard, ravi de vous revoir à la Maison-Blanche.
Acho que devíamos enviá-los para longe da Casa Branca.
On devrait leur faire quitter la Maison-Blanche.
Tu disseste que a Casa Branca era o sítio mais seguro para viver.
Tu pensais que la Maison-Blanche était le lieu le plus sûr.
Adoro-vos, sabem que sim, mas tenho de voltar à Casa Branca.
Je vous adore, vous le savez, mais je dois retourner à la Maison-Blanche.
Vamos voltar à Casa Branca.
Rentrons à la Maison-Blanche.
"Uma casa dividida contra si mesma não subsistirá."
"Une maison divisée contre elle-même ne saurait tenir."
Mas o Lincoln não contava que a sua casa caísse e eu também não.
Mais Lincoln ne voulait pas que sa maison tombe, et moi non plus.
O meu computador está nessa casa.
Mon ordinateur est dans cette maison.
John. Vocês têm uma casa linda.
Votre maison est magnifique.
Eu sei que andas muito ocupada em casa.
Je sais que tu es plutôt occupée à la maison.
E, Pop, esta casa...
Et Pop, cette maison...
Ele mandou-me fotografias da casa.
Il m'a envoyé des photos de la maison.
Não havia hipótese de eu o ver, não no estado em que estava a casa.
Je n'aurais pas pu le voir, vu l'état de ta maison.
Gostarias de recriar a cena para o comité disciplinar?
Peux-tu décrire ta maison à la commission?
Vamos... Vamos voltar à tua casa.
Revenons-en à ta maison.
Ele não quer sair de casa nem quer ir para o hospital.
- Dans ma maison. - Écoutez-moi. Il ne veut pas quitter la maison.
A casa assustadora.
La maison flippante.
Vamos precisar de fazer uma busca em sua casa, Cath.
Nous allons devoir fouiller votre maison.
Lembras-te quando viemos ver esta casa?
Te rappelles-tu quand nous avons visité cette maison?
Ver-te a ti e às miúdas...
Vous voir, toi et les filles, et... cette maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]