English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Malária

Malária translate French

323 parallel translation
Então isto é a malária!
voilà donc Ie cafard!
Embora tivesse malária quase todo o tempo... os meus olhos não me enganaram... sobre a abundância de petróleo, estanho e outros recursos.
J'ai eu la fièvre la plupart du temps, mais j'ai bien vu les ressources en pétrole, en étain et autres richesses.
Acho que apanhou malária, senhor.
Je crois que vous avez la malaria, Monsieur.
Os mosquitos e carrapatos. A malária. Icterícia e fungos.
Moustiques, paludisme, jaunisse...
Seus pés estão ensangüentados, e acho que tem malária.
Il a les pieds en sang et une crise de paludisme.
É só malária. Toma quinino.
Donne-lui de la quinine.
Não para alguem com malária.
Non, pas un homme avec la malaria.
Ele tem malária desde que o conheço.
Il a eu des attaques de malaria depuis que je le connais.
Malária cerebral.
Malaria cérébrale.
Por que não vai? - Não. Já vi tifo e malária.
- Non, je connais les symptômes.
Ele tem malária.
Il a la malaria.
Já teve malária cerebral.
Il avait des antécédents.
- Sei que pensam que está quente. - Esperem até que tenham sua quota de malária.
Je sais qu'il fait chaud, Mais attendez d'avoir attrapé la malaria,
- Gostaríamos de ouvir uma quantia dos tipos clínicos especiais fatais... - assim diferenciados da malária crônica ou malária latente.
Pouvez-vous nous résumer les différentes formes cliniques d'accès pernicieux de paludisme, par opposition à la forme latente ou chronique?
Vai servir para os pacientes da malária.
Parfait pour les cas de paludisme.
Secar o Pântano de Pontine. Libertar Roma da malária. Encher a minha barriga.
Assécher les marais, vaincre la malaria... pour m'enrichir?
Viu-os morrer de varíola, de sarampo e de malária. Viu-os morrer de fome.
Vous les avez vus mourir de la petite vérole, de la malaria et souffrir de la faim.
- Malária, escorbuto.
- De la malaria et du scorbut.
Mas por que é não controla a malária com drogas?
Vous ne soignez pas la malaria par des médicaments?
- É da malária.
- C'est cette fichue malaria.
Todos no campo estiveram expostos à malária.
Chacun ici a été exposé à la malaria.
Mas a malária é muito mau.
Mais la malaria était mauvaise.
Maravilhos estes comprimidos para a malária.
- Super, ces cachets anti-malaria.
Mas não abuses, sim? A melhor cura para a malária é o descanso.
Mais n'en fais pas trop, tu dois te reposer.
Estou quase sem comprimidos para a malária.
Je n'ai presque plus de cachets.
O George parecia que já estava melhor do ataque de malária. No dia seguinte partimos para Kiunga... e imaginávamos como a Elsa reagiria ao ver o mar pela primeira vez.
George semblait avoir si bien récupéré depuis sa malaria, que nous partîmes pour Kiunga le lendemain, curieux de voir la réaction d'Elsa pour son premier contact avec l'océan.
O pântano é o nosso muro, quilómetros e quilómetros dele, cheio de água suja, areias movediças, cobras e malária.
Le marécage est notre mur. Des kilomètres et des kilomètres d'eau croupie, de sables mouvants, de serpents et de malaria.
Foi só um ataquezinho de malária.
C'était une crise de ce vieux paludisme.
Dizem que previne a malária.
Et... ça guérit le paludisme.
- Esteve toda a noite a combater a malária?
- De combattre ainsi le paludisme?
malária e desinteria incluídas.
Là-bas, j'ai attrapé la malaria. Maintenant, t'es tranquille.
Eu aqui, nestes malditos brejos, a combater a malária e os alemães, enquanto ele toma Palermo e fica com todos os louros.
Moi, je me bats contre la malaria et les Allemands. Et lui, il prend Palerme et rafle toute la gloire.
É a pior região do mundo para apanhar malária.
C'est plein de malaria dans ce bled.
Digam que a gaja vos apareceu em casa com um papel à volta do pescoço a dizer " Tenho malária.
Dites que cette souris est arrivée, tremblante, avec une pancarte disant :
Sem meus instrumentos, é difícil fazer um diagnóstico preciso. Meu palpite é um tipo de malária causada por mordida de inseto.
Il a détruit les archives et fait sombrer les grandes îles au fond de la mer.
Tem quatro time nas quartas-de-finais, mas sem Marcus Ridley que foi aleijado por um ataque de malária no qual ele contraiu nos trópicos em uma escavação arqueológica.
Quatre équipes sont en quarts de finale, mais sans Marcus Ridley... absent pour cause de crise de malaria, attrapée sous les tropiques en pleines fouilles archéologiques.
Malária?
Malaria?
Não vou com mulheres que têm malária.
Désolé, j'aime pas trop les filles qui ont la malaria.
Cheirava a morte lenta... malária... e pesadelos.
Ça sentait la mort lente là-dedans, la malaria, les cauchemars.
Tomem os compridos para a malária.
Prenez vos pilules.
- Disse-te que apanhei malária?
Tu sais que j'ai chopé la malaria?
Parece que é outra vez a malária.
On dirait plutôt le paludisme.
Eu não tenho malária.
- J'ai pas de paludisme.
" e, em adição aos seus ferimentos, apanharam a febre da selva.
" Non seulement ils sont blessés, mais ils souffrent de malaria.
Acho que pode ser malária. . .
Vous devez avoir le paludisme.
Estou esgotado. A maioria dos meus soldados tem febre.
Je ne sais plus quoi faire, Mes hommes ont Ia malaria,
Morreram de paludismo, disenteria, beribéri, gangrena.
Ils sont morts... de malaria de dysenterie, du béribéri, de la gangrène.
Passo por cá amanhã.
Je repasserai, c'est la malaria.
Obviamente, voltou.
La malaria cérébrale a recommencé.
Deite-se em cima de mim e mantenha-me quente senão eu morro. "
"J'ai la malaria. Couchez-vous sur moi pour me réchauffer sinon je mourrai."
O fim de uma longa e dura jornada. Ainda temos que voltar, James.
C'est peut-être un genre de malaria causée par une morsure d'insecte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]