English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Manger

Manger translate French

26,660 parallel translation
Se comermos a carne assim, descobrimos que passamos a comer menos carne porque percebemos como a carne realmente boa é saborosa.
Et puis en plus, quand on mange de la viande comme ça, on finit par manger beaucoup moins de viande, car on découvre que la bonne viande est vraiment meilleure.
Quando nascem, os olhos estão abertos, conseguem andar, sabem quem é a mãe, sabem como se alimentar e compreendem os odores, os cheiros e as ligações.
À la naissance, ils ont les yeux ouverts, ils peuvent courir, ils reconnaissent leur mère, ils savent manger, ils comprennent les odeurs et les liens affectifs.
Há muita gente que não quer comer raças raras, que não querem matar esses animais.
Souvent, les gens ne veulent pas manger les espèces rares, ils ne veulent pas les tuer.
Acho que muitas pessoas entram em stresse porque acham que têm de ser um chefe e depois... O que acabam por fazer é ir comer fora.
Beaucoup de gens sont stressés, se mettent la pression pour cuisiner comme un chef, et ils finissent par manger à l'extérieur.
Tudo isso é bom para comer.
Y a beaucoup à manger là-dedans.
No dia seguinte, começamos a preparar e tiramo-lo do fogo pronto para comer.
Le lendemain, on préparait tout, on le sortait du feu, prêt à manger.
Só precisamos de alguém que venha comer.
Il nous faut quelqu'un pour manger tout ça.
" para o pátio para comermos gelado de pistacho
" dans la cour pour manger de la glace à la pistache
E tu deixavas-me comer creme de marshmallow directamente do frasco.
Et tu me laissais manger cette crème de guimauve direct du bocal.
Há mais que suficiente para todos.
Il y a plein à manger.
Mas estou aqui para tirar uma preocupação de cima de ti e levá-la embora.
Mais je suis là pour te soulager d'un de ces soucis et le manger cru.
Só não tive tempo de comer hoje.
Je n'ai pas eu le temps de manger aujourd'hui.
- DeLuca, vai comer. Rápido.
- DeLuca, allez manger rapidement.
Podemos ser loucas, mas podemos comer torradas.
On est peut-être folles, mais on peut manger du pain grillé.
A felicidade de comer estes donuts incrivelmente maus.
L'extase de manger ce... beignet incroyablement mauvais.
Você quer comer alguma coisa?
Tu veux quelque chose à manger?
Sala de jantar para cozinha da Clarence House.
Salle à manger de Clarence House pour cuisine de Clarence House.
Sala de jantar para cozinha.
Salle à manger pour cuisine.
- Sala de jantar para cozinha!
- Salle à manger pour cuisine.
- Sim, sala de jantar para cozinha.
- Oui, salle à manger pour cuisine. Oh, crotte.
Queres alguma coisa para comer ou beber?
Vous voulez quelque chose à manger? A boire?
Matt e Daisy, vocês ficam na sala de jantar.
Matt et Daisy, vous êtes dans la salle à manger.
Então, vamos buscar alguma coisa para comer.
Heu... on va prendre un truc à manger.
Podíamos dar uma dentada.
On pourrait aller manger un morceau.
Mas agora vais poder fazer o teu próprio leite para comer com os biscoitos.
Mais tu pourras fabriquer ton propre lait pour manger ces cookies.
- Só quero provar, Ryan.
- C'est un truc que j'ai envie de manger.
Estarás nas refeições a tempo, se quiseres comer.
Vous serez présent à l'heure des repas si vous voulez manger.
Caramba. Este é o melhor rolinho de sempre.
C'est les meilleurs nems que j'ai jamais manger.
Vais poder comer gelado, e deslizar pelo corrimão daquela escadaria.
Tu pourras manger des glaces et descendre sur la rampe de ces escaliers.
Temos pensado em ti naquele apartamento pequeno, a comer feijão cozido e salsichas da lata, com mobília alugada, quando podias viver assim, porque somos da mesma família.
Pensé à toi dans ton studio, à manger des haricots en boîte et des saucisses... assis dans ton meublé... alors que tu pourrais vivre comme ça. Car on est une famille. T'es mon frère.
- Que se lixe o que me acontece?
Si tu veux manger, il faudra être à l'heure.
- Até os monstros têm de comer.
Même les monstres doivent manger.
Depois de comermos, quero que todos coloquem as garrafas de oxigénio na pressão de 4.500 psi.
Après manger, chacun s'assure que sa bouteille soit pleine à 4 500 psi.
Usem esse tempo para dormir, comer, e se hidratarem.
Prenez le temps de dormir, de manger, de vous hydrater.
Achas que ela quer comida ou café? Ou café é melhor não?
Est-ce que tu penses qu'elle veut manger ou juste un café, ou rien?
Hey, ajudar o Greg é mais importante do que comer 16 burritos por dia, todos os dias da semana.
Aider Greg est plus important que de manger 16 burritos par jour, toute la semaine.
Ouvimos dizer que há uns cientistas sexys a trabalhar no duro durante o fim de semana, então resolvemos trazer-vos o almoço e ir à procura deles.
On a entendu dire qu'il y avait des scientifiques sexys qui travaillaient dur tout le week-end. Donc on leur a apporté à manger et on va les chercher.
E depois sinto que as borboletas foram comidas por ratos, e depois, os ratos foram comidos por...
Et après j'ai l'impression que les papillons se font manger par des rats, et après les rats se font manger par...
Mas ias comer na mesma?
Mais tu allais le manger quand même?
Apesar disso, pensei que, quando voltar, talvez possamos jantar, juntos, num restaurante, num a sério, não no do Kovelsky.
Um, dans tous les cas, je pensais quand je rentrerai, peut-être que toi et moi pourrions aller manger ensemble... au restaurant- - un vrai restaurant, pas Kovelsky's.
Sobre todas as coisas que ela podia mentir, Hank, porque iria mentir sobre comer um hambúrguer?
Parmi toutes les choses sur lesquelles mentir, Hank, pourquoi mentirait-elle sur le fait de manger un hamburger?
Devem estar a pensar que vais comê-los.
Ils pensent peut être que tu vas les manger.
Provavelmente não vou querer outra dose disto.
Là, j'ai pas envie d'en manger un autre.
Se o Rick fosse voltar, o que ele não vai fazer, eu dir-lhe-ia que estou grávida e que ia desmaiar se não comesse qualquer coisa.
Si Rick revient, ce qu'il ne fera pas, je dirai que je suis enceinte et que j'ai dû manger pour ne pas m'évanouir.
Todo o medo acaba de ser superado pelo desejo... por mais disto!
Toute peur a été anéantie par le désir... - D'en manger encore plus!
Vou arranjar o jantar.
Je vais faire à manger.
Trabalhamos muito à hora de almoço e vamos almoçar depois.
Faut s'activer le midi et manger apr � s.
Cala-te, Jax, ou arrancarei teus olhos e faço-te comê-los.
Fermes-la, Jax, ou je t'arrache les yeux et je te les fait manger.
Depois do jantar, leva-as a comer gelado.
Après dîner, emmène-les manger une glace.
As Sereias atraíram os marinheiros até à costa com a música delas antes de os comerem.
Les sirènes ont attiré les marins vers la côte avec leur chanson avant de les manger.
Parece que ela finalmente já comeu o suficiente.
Je suppose qu'elle a finalement eu assez à manger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]