Translate.vc / Portuguese → French / Maries
Maries translate French
5,194 parallel translation
Não é assim que funciona quando te casas por dinheiro.
Ça ne marche pas comme ça quand tu te maries pour l'argent.
Porquê? No caso de te casares com um vigarista, que anda atrás de todo o teu dinheiro?
Dans le cas où tu te maries avec un escroc qui en a après ton argent?
E eu não acredito que vais com esta aqui.
Et je ne peux pas croire que tu te maries avec elle.
Vais casar com uma e estás apaixonado por outra, Daniel.
Tu te maries avec une fille, alors que tu es amoureux d'une autre, Daniel.
Vais casar dentro de duas semanas, Danny.
- Tu te maries dans deux semaines, Danny.
Vão ficar casados 50 anos e irão ter um monte de filhos.
Ils vont rester mariés pendant 50 ans et auront plein de gosses.
- Receio que não, porque quando os gatos se casam têm de ir viver para a floresta para que não se sintam tentados por outros gatos da cidade.
Non, malheureusement. Une fois mariés, les chats s'installent en forêt. Ils ne veulent pas être tentés par les chats de la ville.
As pessoas casam-se e depois separam-se?
Les gens mariés se séparent?
Só fomos casados por seis dias. Não importa.
Nous n'étions mariés que pendant 6 jours tu sais?
- Um retiro para casais.
- Pour couples mariés.
Mas não pareciam recém-casados.
Ils n'agissaient pas en nouveaux mariés.
Levar a amante para um retiro de casais?
Emmener sa maîtresse à un séjour pour couples mariés.
Ainda não éramos casados, mas é como se fosse adultério.
Nous n'étions pas encore mariés, mais ça sentait quand même l'adultère.
Tecnicamente, estávamos casados, mas não éramos um casal.
Techniquement, nous étions mariés, mais nous étions séparés.
Estiveste casada 22 meses.
Vous avez été mariés 22 mois.
São dois noivos.
Ce sont deux mariés.
Olá, recém-casados.
Salut, les jeunes mariés.
- Estás a falar a sério?
Bague, baisé, vœux - mariés. - Es-tu sérieux?
Pois tenho fé absoluta na tua fé absoluta de que eles devem casar-se hoje.
Parce que j'ai foi en ta foi absolue qu'ils devraient être mariés aujourd'hui.
Mas se fizermos isso, pensa como a Katherine poderá reagir.
- Bien sûr. Que nous soyons mariés, ensemble. Parce que je vous aime.
Casamo-nos e veio a vida real e... tanto quanto nos amávamos, ainda erámos pessoas muito diferentes com objectivos e necessidades diferentes.
On s'est mariés et la vie réelle s'installe, et... autant qu'on s'aimait, on était encore très différents avec des objectifs différents, des besoins différents et...
Mas não ficamos muito tempo casados depois de regressarmos.
Mais on n'est pas resté mariés longtemps aux États-Unis.
Não foi possível mantermo-nos casados sem uma guerra no meio.
On ne pouvait pas rester mariés car on avait une guerre à mener.
- Quando nós nos casámos?
- Quand nous étions mariés?
O que se transformou nela a trabalhar lá, o que se transformou em casamento, e depois num ódio profundo, o que continuou até hoje.
puis elle a travaillé là-bas, ils se sont mariés, et ça s'est transformé en haine, qui continue encore à ce jour.
Já te disse não saio com homens casados. E se eu te dissesse que a minha mulher se foi?
Je vous l'ai dit, je ne sors pas avec les hommes mariés.
Estamos satisfeitos que esteja satisfeita, Mademoiselle Clemence.
Elle est mise à la porte avant que le voile ne soit tiré sur son visage. Mais il y a bien des hommes qui travaillent ici qui sont mariés? M. Dudley.
Vai-se embora?
- Oui, merci, Clara. - La moitié des porteurs sont mariés.
Chamem-lhe preocupação materna, mas não pude deixar de reparar na tensão entre o futuro casal.
Mon intuition maternelle m'oblige à dire que j'ai remarqué de la tension entre nos deux futurs mariés.
Tu apaixonastes-te, e casas-te, mas nunca fizes-te a minina ideia que a tua esposa era uma bruxa.
Vous étiez amoureux, vous vous êtes mariés. Sans vous douter un instant que votre femme était une sorcière.
Nós podemos ter de casar com outras pessoas amanhã se for necessário.
Nous pourrions être mariés à d'autres personnes dès demain, si c'était nécessaire.
Ando a servir bebidas a recém-casados no Equador, enquanto tu és a Primeira-Dama de Nova Iorque?
Je faisais des boissons pour jeunes mariés en Équateur, pendant que tu étais la première dame de New York?
Amanhã, a esta hora, a Emily e eu estaremos casados.
Demain à la même heure, Emily et moi seront mariés.
Aí vêm os noivos
Viennent les mariés
Sonhei que o nosso casamento tinha sido capa na revista "Noivos Gays Modernos".
J'ai rêvé qu'on faisait la une de Mariés Homosexuels.
- Ela é casada com ele.
- Ils sont mariés.
- É casado?
Vous êtes mariés? Oh. Non.
E agora, após anos de mentiras, traições e recaídas, cá estamos nós, casados.
Et maintenant, après des années de mensonge, de tricherie et de régression, Nous voilà mariés!
Não acredito que casou com ela.
Je ne peux pas croire que vous vous êtes mariés.
Vais ter um copo de água, na tua frente.
Le jury réagi mieux face aux femmes mariés ayant une famille. Il y aura de l'eau en face de ton siège
A tua mãe e eu estamos casados há 38 anos.
Ta mère et moi avons été mariés 38 ans.
Foram mesmo casados? E o Rohan não era interesseiro? Não, não.
Donc vous étiez mariés, mais tu n'étais pas un chercheur d'or?
E o que posso fazer?
Nous nous sommes mariés dans une telle hâte.
Todo o casamento jovem precisa de um pouco de caos.
Tous les jeunes mariés ont besoin de chaos.
Porque as bêbadas são sempre casadas?
Pourquoi les gens ivres sont toujours mariés?
- Não faz mal. Saímos quando formos casados.
On sortira quand on sera mariés...
Foram casados numa missão.
Ils étaient mariés sur une mission.
Quer dizer, fomos casados por um imitador de Elvis.
Je veux dire, c'est un imitateur d'Elvis qui nous a mariés
- Estamos casados, Bones.
- On est mariés, Bones.
Não te sentes diferente agora que estás casada?
Ne te sens-tu pas différente depuis que nous sommes mariés?
- É disso que está a falar? - A Millie e eu nunca casamos.
Millie et moi n'étions pas mariés.