English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Maris

Maris translate French

940 parallel translation
Não sabes o afortunado que és comparado a outros maridos.
Nager. Tu ne connais pas ta chance, par rapport aux autres maris.
Dale, por muito medo que tenha, nenhum marido deixa de olhar.
Tous les maris les regardent.
Os que têm pão, matam pelo pão.
Mères et épouses sont tuées pour leurs fils et maris.
E tu vais ajudá-lo a conseguir, Maris?
Vous l'aiderez à Ia mater, Maris.
- Sim, menos os irmãos Ingleses e Maris.
- Oui, sauf les frères anglais et Maris.
Acorda Maris, Voisin e os irmãos...
RéveiIIez Maris, Voisin et Ies frères...
Maris, Voisin, vamos buscar o resto.
Maris, Voisin, retournez-y et ramenez ce qui reste.
Maris, Rasinoff.
Maris, Rasinoff.
Maris, Voisin, Rasinoff.
Maris, Voisin, Rasinoff.
Maris.
Maris.
Maris, vamos!
Maris, aIIez-y!
Até se deparar com os maridos
Jusqu'à ce qu'il rencontre leurs maris
Não posso estar à espera de a apanhar entre maridos.
Je saisis l'occasion, entre deux maris.
Espere até perder tantos maridos quanto eu...
Vous n'avez pas perdu autant de maris que moi!
É verdade. Meus outros maridos nunca me deram um centavo.
Mes autres maris ne m'ont jamais rien donné!
- Maridos?
- Maris?
Vieram com os mesmos maridos?
Elles ont les mêmes maris que l'an passé?
Dos 5 maridos, ele ê o primeiro a me insultar em público!
Aucun de mes maris ne m'avait insultée... en public!
Mas, é que gostaria de saber com quem se casa a minha mulher.
Je suis exigeant sur les maris de ma femme.
Admiram-se que os maridos saiam de casa. Estão sempre a deixar-nos sós.
Les maris sont volages parce qu'elles nous laissent seuls.
Fazem os maridos felizes!
Elles rendent leurs maris heureux!
Maridos que passaram a vida a fazer fortuna, a trabalhar sem parar. Morrem e deixam o dinheiro às mulheres. E o que fazem as mulheres, essas mulheres inúteis?
Leurs maris qui ont amassé une fortune à la sueur de leur front... sont morts, laissant leur argent à leurs stupides épouses.
Desaparece, desaparece. Desapareço?
C'est ça le problème, avec les maris.
Há muito tempo, que tomo maridos em doses pequenas.
II y a longtemps que je prends les maris à petites doses.
E espero que ela saia em liberdade, impune e livre para matar. Para ficar com os maridos de outras mulheres ou para fazer o que Ihe passar por aquela linda cabeça.
Et j'espère qu'elle sera libre, pour qu'elle soit libre de tuer, de voler d'autres maris ou toute idée qui passerait par sa jolie tête.
Isso não se aplica à maioria dos maridos?
Cela ne s'applique-t-il pas à la plupart des maris?
Melhor dizendo, dos maridos.
Ses maris, devrais-je dire.
Se perguntasse a elas, talvez dissesse que preferem seus maridos e pais vivos... do que a promessa de água que nunca virá!
Si vous leur demandez, ils aiment mieux avoir leurs maris et leurs pères que de l'eau improbable!
Desanimam-se quando seus esposos ou filhos estão lutando.
Sans leurs maris et leurs fils, elles se démoralisent.
Conheço minha terra, em Veneza as mulheres não correm... a confessar aos céus as leviandades... que ocultam dos maridos.
Je connais les moeurs vénitiennes. Elles laissent voir au ciel ce qu'elles n'osent montrer aux maris.
81 dólares no banco, dois maridos falecidos... e dois ou três filhos, que nunca pude ter.
81 dollars en banque, deux maris décédés... et deux ou trois enfants que je n'ai jamais pu avoir.
Onde vão quando seus maridos jogar?
Où ils vont quand leurs maris jouent?
Eles querem se divertir como seus maridos.
Ils veulent avoir du plaisir que leurs maris.
"O que?" Me surpreende bastante. Não pareces o tipo de homem que está pensando em se casar.
Vous n'avez pas l'air... d'être de ceux qui font de bons maris!
Muitas mulheres chateiam, os homens odeiam e surgem problemas, mas poucos casos acabam em homicídio, se é isso que achas.
Beaucoup de femmes rouspètent et leurs maris les détestent, mais peu d'histoires finissent en meurtre, si c'est ce que tu imagines.
Já vi casamentos suficientes, já fui casada duas vezes, os meus dois maridos estão mortos.
J ’ ai vu beaucoup de mariages, j ’ ai moi-même ete mariee deux fois, mais mes deux maris sont morts.
Vais comprar-lhes maridos?
Tu vas leur acheter des maris?
Mas imagine, sentar-me ali à frente de uma secretária, onde se sentaram todos os outros maridos ciumentos?
Vous m'imaginez en face de lui, jouant les maris jaloux? Je ne pourrais pas.
São menos ridículos do que os maridos ciumentos.
Ils prêtent moins à rire que les maris jaloux.
Todos aqueles maridos e nem um que valesse a pena.
Tous ces maris, il n'y en a pas un pour rattraper l'autre.
Dedicamos esta historia às mulheres da fronteira americana que ajudaram a seus homens a assentar-se nos territórios selvagens de Kentucky.
Nous dédions respectueusement notre histoire aux pionnières américaines qui ont aidé leurs maris à dompter les étendues sauvages du Kentucky.
Declaro-lhes marido e mulher.
Je vous déclare maris et femmes.
Os maridos ficavam a trabalhar : Colocar armadilhas, pescar e caçar.
Les maris restaient, retenus par leurs obligations... posant des pièges, pêchant et chassant.
As mulheres e os filhos de Manhattan ainda vão para fora no Verão. Os maridos ficam a trabalhar :
Femmes et enfants partent toujours et les maris restent, retenus... par leurs obligations.
Há maridos que andam por aí doidos porque as mulheres näo estäo.
Il y a des maris qui croient que parce que leur femme est partie... il n'y a plus de freins.
ENCANTADORAS GAROTAS PROCURAM MARIDOS.
CHARMANTS CORDONS-BLEUS CHERCHENT MARIS
- Podería tirar uma foto da noiva...
La mariée veut-elle poser entre les deux maris?
Cumprimentos para os maridos, e voltem sempre.
Saluez vos maris, et revenez.
Os maridos das mulheres bonitas pertecem às classes criminais.
Ces maris-là sont des criminels.
Tem o marido e metade do regimento no alpendre.
Je suis effondré. Vous ne jouez la sérénade que lorsque les maris sont là!
Mas estou convicta de que os maridos... é que são culpados da queda das esposas.
C'est la faute de leurs maris si elles succombent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]