English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Marriage

Marriage translate French

153 parallel translation
O Príncipe Zoltan e a Elena, um belo casamento.
Prince Zulton et Héléna, c'est un beau marriage.
A Kay vai anular o casamento e se a tentar impedir e voltar a aparecer por cá será preso.
Kay fera annuler le marriage. Si vous tentez de l'en empêcher ou revenez, vous serez mis en prison.
Mas eu tenho uma carta, uma proposta assinada "Arnolfini."
Mais j'ai reçu une lettre de demande en marriage signée "Arnolfini".
"Foste testemunha deste casamento durante 29 anos."
"Tu a été témoin de ce marriage pendant 29 ans."
Dick, a Lucy está no Great Northern a ajudar no casamento do Milford.
c'est dommage, Dick, Lucy est au Grand nord pour aider au marriage de the Milford.
Sei como é estar encurralado num casamento infeliz.
Je sais ce que c'est d'être prisonnier, d'un marriage misérable.
Ela teve um casamento infeliz durante muitos anos.
- Elle a connu un marriage misérable pendant... - Oh, voyons!
Secrets of a Successful Marriage
Les Secrets d'un mariage réussi
Não te preocupes, encontrarão outro lugar para casar.
T'inquiete pas, tu touveras un endroit pour le marriage
Não podemos encontrar outro lugar. Não pode haver casamento.
Je ne trouverais pas d'autre endroit... et le marriage n'aura pas lieu
Não me dão nem 5 minutos para consumar o meu matrimónio.
Ils ont refusé de me donner Cinq minutes pour consommer mon marriage.
Julgava que eras pró casamento, agora.
Je croyais que tu étais Miss Pro Marriage maintenant.
Eu não ia deixar que uma miúda arruinasse o meu casamento, então telefonei-lhe.
Et je n'allais pas laisser une enfant foutre en l'air mon marriage.
Não salvou o meu casamento.
Ca n'a pas sauvé mon marriage.
Arrumei o casamento sem proclamas.
J'ai organisé le marriage... sans les bans.
Entram no matrimônio voluntariamente?
Entrez vous dans le marriage de votre plein gré?
Será sagrado uma lembrança do que o verdadeiro sentido de casamento é. - Isso é porreiro.
Ce sera solennel, sacré... un rappel de la vraie signification du marriage.
Não é por não ter os papéis do divórcio assinados, que isso me faz mais casada.
Ce n'est pas parce que nous n'avons pas signé des papiers de divorces que le marriage est toujours là
- Um casamento.
- Marriage. - Pardon?
Casamento.
Marriage.
Era isso que eu queria dizer.
Marriage est ce que je voulais dire.
NOTIFICACÃO OFICIAL DE DISSOLUÇÃO DE CASAMENTO DECRETO DE DIVORCIO
NOTIFICATION OFFICIELLE DE DISSOLUTION DE MARRIAGE - DECRET DE DIVORCE -
Este casamento está mais do que acabado.
Ce marriage est vraiment terminé.
Estas revistas são de antes nos casarmos.
Ces magazines datent d'avant notre marriage.
Finalmente, a título pessoal, eu e a Sra. Krabappel iremos unir-nos no sagrado matrimónio, no sábado.
Pour finir, un message personel, Mlle. Krappabelle et moi nous nous uniront par les liens sacrés du marriage samedie.
O casamento vai ser excelente.
Oh, le marriage peut avoir du bon.
O Skinner quer desistir do casamento!
Skinner veut quitter le navire avant le marriage.
Tu é que me chateias sempre para lixar o nosso casamento!
Hey, tu es toujours la seule à me taper sur les nerfs, tu veux pourrir notre marriage?
Reunimo-nos hoje para unirmos o Seymour e a Edna no sagrado matrimónio.
Nous sommes réunnis aujourd'hui pour unir Seymour et Edna par les liens sacrés du marriage.
Vim devolver o presente que trouxe para o nosso casamento.
Je viens vous rendre votre cadeau de marriage.
Eu os abençôo com um casamento bem sucedido.
Soyez bénits d'un marriage joyeux!
É uma oportunidade para as pessoas pensarem no passado e verem os obstáculos que os atrapalhava no casamento.
C'est l'occasion pour les gens de revenir en arrière et observer les problèmes qu'ils recontrent dans leur marriage.
É que eu tenho muita coisa pra dizer sobre os obstáculos que enfrento no meu casamento.
Car j'ai beaucoup de choses à dire sur les problèmes que je rencontre dans mon marriage.
Como está o casamento de vocês?
Comme se passe votre marriage?
Se você for embora é o fim do seu casamento.
Je te jure que si tu pars aujourd'hui, ce sera la fin de ton marriage. Ton mari...
- Quê, o casamento aberto?
- Quoi, le marriage ouvert?
How much help could you need after only two weeks of marriage?
De quelle aide as-tu besoin après deux semaines de mariage?
Isn't that the point of marriage?
Ce n'est pas ça, le mariage?
Seu casamento acabou rapidamente.
Votre marriage s'est effondré très vite après ça.
Marge, queres ir ao casamento de um casal que não conhecemos?
Marge, est-ce que tu veux aller à un marriage d'un couple qu'on a jamais vu?
O teu cérebro está a tentar salvar-te... do teu casamento fracassado.
C'est simple. Votre cerveau essaie de vous sauvez de votre échec de marriage.
Têm falado assim durante todo o meu casamento?
Vous avez toujours dit ça à propos de mon marriage?
Bem, infelizmente, o meu casamento não vai muito bem.
Malheureusement, mon marriage va encore moins bien.
Estava a pensar se você e o seu marido nos podiam dar terapia de casal.
Je me demandais si vous et votre mari pourriez nous donner des conseils de marriage.
Homie, não me parece que o nosso casamento seja assim tão bom... para dar-mos conselhos a outros.
Homer, je ne crois pas que notre marriage soit tellement superbe que nous puissions donner des conseils aux autres.
Não quero perder mais tempo num casamento desenquadrado.
Je ne veux plus perdre mon temps avec un marriage qui ne colle pas.
Prolongaste um casamento de celebridades pelo menos... até a fase dos playoffs.
Tu as prolongé un marriage people au moins jusqu'à la saison des playoffs.
A tua mulher não está a agir como alguém - que sabe que o casamento acabou. - Mary...
Ta femme n'agit vraiment pas comme quelqu'un, qui sait que ce marriage est mort depuis longtemps.
FORÇA NOIVO
- Krappabelle Marriage au gymnase Chaussure à semelle noire interdite
- Defesa do Casamento.
- Defense du Marriage.
Eu vou dizer ao Mr.
Je dois aller dire a Mr.Harris que j'ai un marriage libéré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]