Translate.vc / Portuguese → French / Massacre
Massacre translate French
2,903 parallel translation
O seu pior erro foi de criticar os judeus, enquanto o autor do massacre estava no banco dos réus!
Comment peut-elle critiquer les Juifs, alors que l'auteur du massacre est sur le banc des accusés!
Da última vez que ouvi seu nome, estava ligado... ao massacre da cidade de Eleven.
La dernière fois que j'ai entendu ton nom, C'était à propos du massacre de la ville d'Eleven
Não vou sancionar outro massacre!
Je ne cautionnerai pas un autre massacre.
- Aquilo está a ser um massacre!
C'est un massacre!
Estamos a ser massacrados!
C'est un massacre!
Na minha visão, vi um massacre tão vil, que me deu voltas ao estômago.
Dans ma vision, j'ai vu un carnage si vil que j'en ai eu mal au ventre.
Um massacre do qual a minha filha escapou por pouco.
Un massacre auquel ma fille a échappé de justesse.
Muitos morreram na incursão contra Arminius.
Il y a eu un massacre lors du raid contre Arminius.
Três outros gajos parecidos com vocês assassinaram todos numa casa da rua Bacon?
Donc c'était trois Blancs comme vous qui ont fait un massacre sur Bacon Street?
Deixar o corpo daquele homem foi apenas o começo de um massacre.
Le corps de cet homme, c'était le début du carnage.
Foi um massacre.
Une boucherie mexicaine...
Mas antes da família Miller ser morta, eles viviam na mesma casa em Orange County onde ocorreu o massacre dos Delusios.
Mais avant que la famille Miller soit tué, ils vivaient dans la même maison dans le canton d'Orange où le massacre a eu lieu.
Dá-me a bola ou dou cabo de ti.
Tu me donnes la balle, ou je te massacre.
Eles a abençoaram-na, assim como a abençoaram na noite em ela era guiada para a morte no massacre.
Ils l'ont bénie, depuis cette nuit où ils l'ont aidée à échapper à cet affreux massacre.
Exagero.
"Massacre"
Houve um massacre.
Il y a eu un massacre.
Toda esta matança tem que parar.
Ce massacre doit cesser.
Foi encontrado no palco de um massacre.
Il a été trouvé sur le lieu d'un massacre.
Quem participou no massacre?
Qui a participé?
Porém, se for obrigado a guerrear, promete um massacre como nunca vimos.
Mais si forcé de se battre, il promet un carnage comme jamais vu.
Sabes, largares o sangue de repente depois de te empanturrares como estripador, não é a melhor abordagem.
Tu sais, arrêter le sang de dinde après un bon massacre n'est certainement pas une bonne idée.
Só já não estou interessado em matar seres humanos inocentes.
Je ne suis juste plus intéressé par le massacre d'êtres humains.
O massacre que presenciaste naquele dia... Talvez devesse ter ficado esquecido.
L'horreur que tu as vu ce jour là, peut être que ça aurait du rester enfoui.
Tu e o senhor Matança podem com algumas caixas de bebida?
Vous pouvez toi et, heu, Sergent massacre m'aider avec quelques joints?
Trouxe-me tantas alegrias ao longo dos anos, como aquele adorável massacre de adolescentes, e eu quero retribuir-lhe esse favor.
Vous m'avez apporté tant de joie en tant que meurtrier d'enfants, - que je veux vous renvoyer l'ascenseur.
Fotos do massacre das alunas de enfermagem em Chicago.
Le massacre des infirmières de Chicago.
Os assassinatos de Chicago. As alunas de enfermagem.
- C'est le massacre des infirmières.
Queres que nos rendamos, que acabe o derramamento de sangue, eu compreendo.
Vous voudriez qu'on se rende, qu'on mette fin au massacre. Je comprends.
Após a chacina, os nortenhos banquetearam-se com a carne dos mortos.
Après le massacre, les Nordistes se sont nourris de la chair des morts.
Ocorreu lá um massacre.
Il y a eu un massacre.
E se o rei massacra os inocentes?
Et si le roi massacre des innocents?
Eu só sei que a noite passada foi o último massacre!
Tout ce que je sais, c'est qu'hier soir était le dernier massacre!
Assassínio em massa.
Un massacre.
Amarrados como animais que aguardam o abate, e ainda assim o homem olha-nos como presas.
Il faut poursuivre le jeu en attendant le massacre, en considérant cet homme comme une proie.
Em sangue e massacre.
Dans le sang et le massacre.
Animais, Querendo massacres?
Des animaux, demandant un massacre?
Estás pronta para a carnificina?
Prête pour le massacre?
Incendiaram as casas dos conspiradores, foi uma matança.
Ils ont incendié les maisons des conjurés. Un massacre.
Procuramos por dois homens entre 20 e 30 anos, que desenvolveram um padrão de morte seguida por remorso.
On cherche deux hommes blancs, entre vingt et trente ans avec un modèle de massacre suivi de remords.
Mantiveram a calma, os bebés, no dia do massacre na fronteira entre a Cabana Canina e a Creche Canina Norma?
Est-ce que ces bébés y vont doucement? lors du massacre à la frontière de La Cabana Canine Et la garderie Norma?
Eu pedi um ataque, não um massacre.
J'avais demandé une agression, pas un passage à tabac.
Eu pedi um ataque, não um massacre.
J'ai demandé une agression, pas un passage à tabac.
Depois de chacinar uma congregação inteira.
Après qu'il ait massacré un clan tout entier.
Faz 30 anos, chefe seus homens mataram toda a minha familia, aqui mesmo.
Il y a 30 ans, Chef, vos braves ont massacré toute ma famille ici même.
Eles mataram minha família.
Ils ont massacré ma famille.
E chacinaram os nossos enviados!
Et ils ont massacré nos gars déployés à l'avant!
Foi só um massacre total.
Un vrai massacre.
E ele aventurou-se a ir para os EUA para localizar todos os membros da Companhia Charlie que violaram e massacraram a sua família inteira.
Il décida de partir aux États-Unis pour traquer tous les membres de la compagnie Charlie qui avaient violé et massacré toute sa famille.
Devastaram as florestas tropicais e massacravam os nativos, quando não lhes infligiam a morte.
Ils ont dévasté les forêts équatoriales, massacré les indigènes, quand ils ne les tuaient pas au travail.
Quando o bastardo de Bolton chegou a Winterfell, os "Homens de Ferro" tinham desaparecido.
Le temps que le bâtard Bolton aille à Winterfell, les Fer-nés étaient partis. Ils ont massacré tout le monde avant de brûler le château.
O Crixus contou como ela matou o Acer por divertimento.
Crixus raconte comment elle a massacré Acer pour divertir ses invités.