Translate.vc / Portuguese → French / Mater
Mater translate French
1,109 parallel translation
Deve ser daqueles que gostam de ver...
Je suppose qu'il veut juste mater.
Ou simplesmente dar uma volta, comer algodao doce e ver as vistas.
Ou alors vous pourriez vous balader, en mangeant de la barbe à papa et mater les gens.
Carol, queres vir ver?
Carol, tu veux mater?
Põe-se a olhar fixamente para mim, como a desafiar-me!
Il se met à me mater, dans les yeux, comme pour dire :
Quero ver-nos enquanto nos fazemos.
Maintenant? Je veux nous mater en baisant.
Viste-lhe as cuecas?
T'as pu lui mater la culotte?
Tu estás a dizer que me vão fazer de pau mandado?
Tu sous-entends qu'on pourrait me mater?
Olá, mater.
Oh, bonjour, mère.
O que é difícil quando o nosso melhor amigo... está enrolado com uma fufa nua no nosso sofá.
Je voulais mater la télé. Pas facile quand mon meilleur pote est à poil avec une gouinasse sur mon canapé.
Limpa-me a merda do sofá para que eu possa ver televisão.
Nettoie mon putain de sofa que je puisse mater la télé.
Tou aqui c'o meu bacano, á cata d'um grelo.
On est en train de mater des voitures de rêve... et d'essayer de s'marrer un peu.
Não olhes para mim. Estou a ver que estás a olhar para mim.
Pas la peine de me mater.
Monsieur Russel, volto a repetir pense.
J'te vois me mater. Encore une fois. Réfléchissez.
Tu sabes... meu Deus. Deixa-me absorver-te.
Laisse-moi te mater...
Em honra dos homens que eu matei, eu jurei nunca mais usar a minha espada para mater alguém.
Pour toutes ces personnes que j'ai tuées J'ai décidé de ne plus tuer personne
Averiguá-lo?
Le mater de près?
Podes ver a parada, se quiseres.
Tu peux mater la parade.
- Só uma trinca no traseiro desta rapariga.
- Je voulais mater ses fesses.
Andar por ali pelas celas, talvez participar numa luta nos duches.
Inspecter les cellules, mater une bagarre de douches...
- Soube que lhes caíste bem.
Il paraît que tu as su les mater.
" Nunca me deixes apanhar-te a olhar para outra mulher.
"Que-je-ne-te-reprenne-plus " à-en-mater-une-autre.
Porque haveria de dar o meu dinheiro suado para ver um cadáver?
Claquer un fric durement gagné pour mater un zombie?
Tinha um pressentimento que ela era uma gata selvagem. Mas eu sabia que era o homem que a podia domar.
Elle avait tout d'un chat sauvage... mais j'avais de quoi la mater.
Como a maioria dos licenciados conceituados ele fala da sua "alma mater" sem... que lhe seja perguntado nada.
Comme les anciens des grandes universités, il mentionne la sienne... à tout bout-de-champ.
Estás a olhar para quem, para mim?
Qu'est-ce que t'as à me mater?
A qual você esteve a olhar, toda a manhã.
Celui que tu n'as cessé de mater.
Só por aí a controlar as cenas.
mater un peu ce qui se passe.
Lembra-se de Notre Dame, a minha antiga alma mater, a universidade que não era suficientemente boa para si?
Tu te souviens de Notre-Dame. Ma vieille alma mater - L'école qui n'était pas assez bien pour toi.
Não reparei, estava ocupado a olhar para as mulheres.
Je n'ai pas fait attention, j'étais trop occupé à mater toutes ces filles!
Vim cá ver as gajas.
Je suis venu mater!
"Vou a casa do Robert para ver miúdas giras"?
"Je vais chez Robert pour mater de jolies filles"?
Por isso, porque não és adulto e vens ver TV no forte?
Montre-toi adulte. Viens mater la télé dans le fort!
Só queria ver um pouco De televisão.
J'ai envie de mater un peu la télé.
Contra a minha vontade... o Centro mandou um agente chamado Damon... para o fazer vergar.
Contre mon gré, le Centre a engagé un dénommé Damon pour le mater.
Vi-te a olhar para a Heather Sanderson.
Je t'ai vu mater Heather Sanderson.
Por isso subi, para ver se via uma das raparigas Lisbon no duche.
Je voulais mater une des filles Lisbon sous la douche.
Isso, olha, verme...
Continue de mater, vermine.
Queres ficar a ver enquanto mamo um caralhão preto, num Cadillac?
Tu veux mater pendant que je suce sa grosse bite de black!
Tirando aquela mulher ali, não pára de olhar para nós.
Sauf la bonne femme, là-bas. Elle arrête pas de nous mater
Não olhem muito, rapazes. Ainda ficam cegos.
Arrêtez de mater, ça va vous aveugler.
Tu olha-la fixamente, como um bêbedo!
T'arrêtes pas de la mater!
Pára d'olhar p'ra ela!
Alors arrête de la mater!
Podes olhar p'ra qualquer gaja, escolhe uma, mas ela, não!
Tu peux mater toutes les autres, y a le choix, mais pas elle!
Viste o Manny a olhar para o traseiro daquela rapariga?
Manny vient pas de mater le cul d'une fille?
Fale com a Dra. Lee. É a alma mater dela.
Vous devriez en parler avec le Dr Lee, elle en vient.
Algum tempo depois, ele começou a insinuar-se à Jeanne.
Très vite, il s'est mis à mater Jeanne.
Livres como os vossos membros ficarão se continuar a aborrecer-me, senhor Datsun.
Tout comme vos membres seront libres dans la nature si vous continuez à me mater, M. Datsun.
Milhouse, passa a palavra, nós vamos ver este filme esta noite.
Milhouse, fais passer, ce soir, on va mater ce film.
Oz foi concebida para punir os jovens, para os manter na linha, mas um tipo como o Rebadow, mas não é preciso quebrá-lo.
Mais on n'a pas à mater un type comme Rebadow.
A perfuração da Amy Cassandra atravessava o crânio até a dura-máter.
Celle d'Amy Cassandra traversait la boîte crânienne jusqu'à la dure-mère.
Excita-te ver?
Tu veux mater?