Translate.vc / Portuguese → French / Mathilde
Mathilde translate French
169 parallel translation
- Onde está Madre Mathilde?
Où est mère Mathilde?
- Estamos muito felizes com a Irmã Mathilde.
Nous avons de la chance d'avoir mère Mathilde,
"De mãos juntas com a Grande Irmã Mathilde no caminho de volta para a Casa das Irmãs... " então estimada. - Fala pouco, olha muito.
" Tient la main de maman Mathilde pendant le trajet, est donc tenue en estime, Parle peu, regarde beaucoup,
- Bom dia, Irmã Mathilde.
- Bonjour, maman Mathilde,
- Eu pedi a Irmã Mathilde para permitir a irmã operadora... - ter algo de comer antes que ela chegue na manhã, mas ela não quer.
J'ai demandé à mère Mathilde si l'infirmière pouvait manger avant de venir travailler, mais elle a refusé,
- Sobre isto que perguntou Madre Mathilde?
As-tu posé la question à maman Mathilde?
- A Madre Mathilde e a Irmã Aurelie me assistiu.
Mère Mathilde et sœur Aurélie m'ont aidée,
- A Madre Mathilde faz uma viagem... - acima do rio no próximo mês para visitar uns postos rurais.
La mère Mathilde va rendre visite aux comptoirs, le mois prochain,
- Terei de falar a Madre Mathilde.
- Je dois le dire à mère Mathilde,
- Seu nome é Felix e a Madre Mathilde disse que podia ter ele.
Il s'appelle Félix, Mère Mathilde accepte que tu le gardes,
- Sim. A Madre Mathilde não te disse?
- Oui, Mère Mathilde n'a rien dit?
A Mathilde, que já viu, é a filha de um caseiro vizinho, ajuda-me a cuidar da casa e da Sabine.
Mathilde, que vous avez vue, est la fille d'un fermier voisin. Elle m'aide â m'occuper du ménage et de Sabine.
Mathilde, venha cá.
Mathilde! Come and see me.
Mathilde, pode deixar-nos que eu própria acabo isso.
( Elle s'adresse â Mathilde en allemand. )
- O quarto da Sabine e da Mathilde.
- La chambre de Sabine et de Mathilde.
Matelda!
Non, Mathilde!
Peguem a garota.
Arrêtez l'enfant! Mathilde!
Matelda? Matelda, espera.
Attends-moi Mathilde!
Juro por todos os Santos.
Par tous les saints. Mathilde!
- Têm notícias da Matelda?
- Des nouvelles de Mathilde? - Non.
Se zanga comigo, ainda sofre pela safada da Matelda.
Tu t'en prends à moi? Tu te mines pour Mathilde, cette petite salope?
Matelda foi a última palavra que... pronunciou na sua vida. Tome.
Mathilde sera le dernier mot que tu prononceras!
Pela Matelda?
- Mathilde?
- Matelda, hoje toda choramingosa.
- Que veux-tu dire? - Ce matin, j'ai vu Mathilde pleurer.
Matelda? Eu estou aqui.
Mathilde!
Matelda, venha comigo, ou então eu...
Mathilde! Suis-moi, sinon..
Vou acabar com você... eu vou acabar com você, maldito.
C'est moi qui ai abusé de Mathilde. Infâme traître!
É um bom cargo, Matilde.
Cette place est excellente, Mathilde.
Pela última vez, tem a certeza?
As-tu bien réfléchi, Mathilde?
Não é, Matilde?
N'est-ce pas, Mathilde?
A Matilde nasceu na era de Rousseau.
Mathilde est née quand Rousseau a publié son Émile.
Não quero ser alcoviteiro... mas com 30 anos, Matilde será uma viúva rica.
Je n'ai rien pour inspirer la passion. Mais à trente ans, Mathilde sera une veuve... riche... très riche!
Mrs. Montalieri- -
Mathilde est ici?
Aconteça o que acontecer... ficamos amigos.
Mathilde... quoi qu'il m'arrive, restez mon amie.
Matilde and Grégoire apoiaram.
Mathilde et Grégoire sont restés là-bas.
olá, Jacopo, Matilde...
Bonjour Jacopo. Bonjour Mathilde.
A minha esposa, Matild.
Mon épouse Mathilde
Quando Mathilde e Manech fizeram amor pela primeira vez, ele adormeceu com a mão pousada no seio dela.
Quand Mathilde et Manech ont fait l'amour la première fois, il s'est endormi la main posée sur son sein.
Manech sentia bater contra a sua mão o coração de Mathilde, e cada batimento aproxima-a mais dele.
Manech sent le coeur de Mathilde battre dans sa paume et chaque pulsation la rapproche de lui.
Se Manech morresse, Mathilde senti-lo-ia.
Si Manech était mort, Mathilde le saurait.
Ao saber da sua morte, Mathilde agarra-se teimosamente à sua intuição, como a um fiozinho.
Depuis l'avis de décès, elle se raccroche obstinément à son intuition comme à un fil ténu.
Além disso, Mathilde é, por natureza, feliz.
Mathilde est d'heureuse nature.
Em Junho de 1920, Mathilde recebe carta duma freira.
En juin 1920, Mathilde a reçu la lettre d'une religieuse.
Mathilde.
Mathilde!
A noiva dele chama-se Mathilde.
Elle s'appelle Mathilde, sa fiancée. Mathilde.
Obrigada.
Mon nom est Mathilde.
- Claro que sou.
Voici ma pupille Mathilde qui va épouser le Duc Grapillon de Rampazzo.
Matel... mas...
Mathilde!
Matelda?
Mathilde!
Matelda?
- Mathilde!
Onde está?
- Mathilde, où es-tu?