Translate.vc / Portuguese → French / Mets
Mets translate French
23,383 parallel translation
- E agora, por favor sente a água.
- Mets ta main sous l'eau.
Não voltes a pôr-me fula.
Ne me mets plus en colère.
Tens alta-voz? Põe-me em alta-voz, querido.
Mets le haut-parleur, chéri.
Vou colocá-lo em espera um instante, enquanto verifico.
Je vous mets en attente le temps de vérifier.
Coloca aqui em cima.
Merci. Mets ça la au dessus.
Fui na direção dele e dei-lhe um tiro na cabeça.
Je me lève et lui mets une balle dans la tête.
Depois montei o cavalo, cavalguei até ao último forte Apache e implorei que me arrancassem o escalpe.
Je me mets en selle. Je chevauche jusqu'au dernier bastion apache suppliant qu'on me scalpe.
E graças a ti, estou a ter muitas refeições esplêndidas.
Et grâce à toi, je prends chaque plat pour un mets délicieux.
Sou eu que estou constantemente a pô-los a todos em perigo, a arriscar as vossas vidas por pessoas que nem sequer conhecem.
Je suis celui qui vous mets constamment en danger, et vous fait risquer vos vies pour des personnes que vous ne connaissez même pas.
Se eu colocar a máscara agora isso irá matar-te.
Si je te mets le masque maintenant, tu mourras.
Coloca a máscara.
Mets le masque.
Fica à vontade.
Mets-toi à l'aise.
Sabes que entendo, mas mais uma vez, deixaste-me fora da decisão.
Tu sais que c'est le cas, mais encore une fois, tu me mets à l'écart de la décision.
Coloca-a em alta-voz.
Mets-la en haut parleur.
E dizendo isso, talvez eu tenha posto um ponto final na minha carreira e na minha vida.
En disant toutes ces choses, Je mets en péril ma carrière et peut-être ma vie.
Quando me predisponho a fazer algo, tudo é possível.
Quand je m'y mets, tout est possible.
- Seja como for, coloca-a aqui.
- Mets-la juste là-dedans.
Veste umas cuecas, seu velhote maluco.
Mets donc des sous-vêtements, espèce de vieux fou.
Faça o seu próprio caminho trabalhe duro com o seu suor trabalhe duro com o seu suor se quer ganhar aqui
"Trace ton propre chemin" "Travaille dur, mets-y ta sueur!" "Ne t'arrête pas, oublie la fatigue!"
Ponha o seu coração e a sua alma
"Mets-y ton coeur, et toute ton âme"
- A passar para piloto automático.
C'est bon. Je mets le pilote automatique.
- Apoia-te em mim.
- Mets ton bras autour de moi.
A não ser que alguém tenha uma, vou baldar-me.
Si vous n'en avez pas sur vous, je mets les bouts.
É onde deves pôr a quantia.
C'est là que tu mets la somme.
Então, comecei a duvidar de mim mesma.
Je me mets à douter.
Mas deixas-me defensiva.
Tu me mets sur la défensive.
Para dar boa sorte. Obrigada.
Je vous mets dans la chambre 7, ça porte chance.
Coloca as flores todas.
Mets les tous sur les fleurs.
Porque é que os colocas no bolso?
Pourquoi on les mets dans les poches?
- Coloca-os.
Mets-les.
Ramon, queres encontrar o Flash Reverso. Põe os óculos.
Tu veux trouver le Reverse-Flash, mets ces lunettes.
Delete isso.
Je la mets sur Instagram!
Desprezava a nossa língua, a nossa comida, os nossos costumes.
Il méprisait notre langue, nos mets, nos coutumes.
" O meu Deus está comigo...
Dieu me vient en aide, et je mets ma confiance en Lui.
- Puxa o N.C. dele. - Certo.
- Mets son numéro de sécurité sociale.
Por isso, termina com isto.
Mets fin à ça.
Termina com isto, Elijah!
Mets fin à ça, Elijah!
Põe-te à vontade, Finn.
Mets-toi à l'aise, Finn.
- Pede aos teus melhores homens.
Mets tes meilleurs hommes dessus.
Estás a ficar muito amigo dos Strix, não estás?
Tu te mets plutôt à l'aise avec les Strix, n'est-ce pas?
Dá-me umas horas para consertar isto. Ou tira-me do caminho e condena-te a ti mesma e a todos os Strix a uma morte lenta e dolorosa.
Laisse moi quelques heures pour bien faire les choses ou mets moi hors de moi et tu te condamnes, toi et tous les Strix, à une mort lente et douloureuse.
Mas, se te meteres outra vez no meu caminho, serei criativo a arranjar forma de te matar.
Mets toi encore une fois en travers de ma route et je serais tout aussi créatif en trouvant un moyen de te tuer.
Não fiques zangado, Marcel Gerard.
Ne te mets pas en colère, Marcel Gerard.
Agora, toca a trabalhar, como um bom menino.
Maintenant mets toi au travail comme un mec sympa.
- Coloca-o no chão.
- Mets le dedans.
Mata-me, se ela fica segura.
Mets-moi à terre, je m'en fiche, - si ça la garde en sécurité.
- Coloca a alma dela no colar.
Alors mets son âme dans ce foutu pendentif.
O aluguer está em nome da minha vizinha e obriguei-a a esquecer.
Je mets le bail au nom de mon voisin, son obligé d'oublier.
Faça o seu próprio caminho trabalhe duro com o seu suor trabalhe duro com o seu suor se quer ganhar aqui prepare-se hoje
"Trace ton propre chemin" "Travaille dur, mets-y ta sueur!" " Ne t'arrêtes pas!
Estou a pedir.
Écoute-les et mets-toi au travail.
Quando dança aqui em Nova Delhi até Londres estremece
Tu mets l'ambiance, de Delhi à Londres