English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Mette

Mette translate French

2,219 parallel translation
Devemos deter esta loucura já.
Il faut qu'on mette fin à tout ça.
Coloque-a para trabalhar.
Qu'elle s'y mette.
O que importa agora é encontrar o Livro antes do Rahl e levar-te para longe daqui.
Le principal, c'est de trouver le livre avant Rahl et qu'on vous mette à l'abri.
Se eu reportar à Polícia, este bebé irá ficar nas mãos do estado durante semanas, enquanto os serviços públicos se misturam em papéis.
Si je fais un signalement à la police, ce bébé va passer des semaines en institution, le temps que la Protection de l'Enfance mette de l'ordre dans les papiers.
É melhor ir tratar disto.
Bon, faut que je m'y mette.
Porquê? E esperamos que a Chugs diga onde está o irmão.
- Et on attend que Chugs mette la main sur son frère.
Só estás a tentar com que eu me aborreça contigo, mas não vou, porque estou cheia de bondade.
Tu veux que je me mette en colère, mais je céderai pas, parce que je suis d'une grande bonté.
Que me ajoelhe?
Que je me mette à genoux?
Número de minutos que me levaria a meter-te dentro dum táxi, fora do teu vestido, e dentro do meu jacuzzi.
Le nombre de minutes pour que je te mette dans un taxi, te déshabiller, et dans mon Jacuzzi.
Temos de saber antes e por nossa conta o que realmente o irrita. E ele é muito irritável.
Nous sommes censés trouver avant qu'il se mette vraiment en colère, il se met très en colère.
Com excepção de que queres que eu use hoje Dior e vê só, ficou em casa.
D'accord, mais tu veux que je mette la Dior ce soir. - Devine quoi? Elle est à la maison.
Queres que eu ponha minha mão no buraco?
Tu veux que je mette ma main dans le petit trou?
Até começar a seguir-me e é bem capaz disso.
Oui, jusqu'a ce qu'il se mette à me harceler, puis j'ai comme l'impression que c'est en plein son genre.
É preciso ir a votos?
Est-ce qu'il faut que je mette ça au vote?
E quer que seja eu a pôr um fim a isto, para provar a Charming que não precisa dos Filhos.
Il veut que j'y mette un terme pour prouver que Charming n'a pas besoin des Sons.
Tem de ir para um lugar seguro.
Il faut que je le mette en lieu sûr.
Tinha de dar a minha valiosa opinião.
Fallait que je mette mon grain de sel.
Suponho que vais ter trabalho.
Faut que je m'y mette.
Todo o meu futuro está em perigo, e pagar a um gajo para ficar na minha cara e toda a gente rir-se de mim.
Mon avenir est en danger et tu payes un type pour qu'il mette son truc sur moi et tu te moques.
Tens receio de constar da Lista de Maldades do Patas Natal?
Tu as peur que Santa Paws te mette sur la liste des méchants?
Estava tudo calmo, até eu virar para o canal Skinemax.
C'était assez silencieux jusqu'à ce que je mette le canal Peaumax.
Ouça, se queremos pôr esta economia no caminho certo, temos que pôr mais dinheiro nos bolsos dos trabalhadores...
Écoutez, si on veut remettre notre économie sur les rails, il faut qu'on mette plus d'argent dans la poche des...
- Se queres que eu te dê uma abada.
Si tu veux que je te mette une raclée.
Acho que temos de começar já.
Il faut juste qu'on s'y mette.
Basicamente, acho que se começarmos... Está bem.
Le tout, c'est qu'on s'y mette, finalement...
Vocês precisam é de um realizador... Alguém que possa pegar na vossa visão e passá-la para o grande ecrã!
Il vous faut un réalisateur qui comprenne votre vision et la mette sur grand écran.
E se ela quer vender mais jornais, diga-lhe para pôr isto... no topo da lista de prioridades.
Si elle veut vendre plus de journaux, qu'elle mette ça sur la liste de priorités.
Só desejei que ele tivesse começado a fumar mais cedo.
J'aurais voulu qu'il se mette à fumer plus tôt.
Queres que as pessoas não vistam os factos quando soar o alarme?
Tu veux qu'on ne mette pas nos combinaisons en cas d'alerte?
Muito bem, temos que pôr as nossas mãos naquela pintura antes que a alma o faça.
Il faut qu'on mette la main sur le tableau avant l'âme.
Fiz com que o Chefe pusesse o Ellis com o Delaney.
On a fait en sorte que le commandant mette Ellis avec Delaney.
E devem saber que a Lei deste estado vos proíbe de realizar qualquer acção que ameace a vida da Annie.
Sachez que la loi vous interdit d'agir de quelque manière qui mette en danger la santé d'Annie.
Tenho que lá ir, e tratar de uns canos. Rastejar pelos canos para ter a certeza que tudo volta a correr bem.
Faut que je mette des tuyaux, que je racle les canalisations, pour que tout roule.
Preciso de te pôr o microfone.
Il faut que je te mette un micro.
- Ela que continue o fingimento.
- Qu'elle se mette à jour.
queres que meta uma música mariachi?
Tu veux que je mette de la musique mariachi?
Farei ainda pior, se não parares de mandar vir
Si tu ne veux pas que j'y mette plus de force,
Não dêem nas vistas até eu resolver isto.
- Qu'est-ce qu'on fait, Monsieur? J'ai besoin que vous fassiez profil bas le temps que je mette cela au clair.
Pois, eu vou meter este GLG-4000 no pacemaker do Ahmad antes de ser implantado.
Je vais placer ce GLG-4000 * dans le pacemaker d'Ahmad avant qu'on lui mette.
Querida, temos de trancar esta janela.
Chérie, il faut vraiment qu'on mette un verrou à cette fenêtre.
Pretendemos peticionar a Sua Majestade que pare a desgraçada destruição dos nossos mosteiros e abadias.
Nous voulons présenter une supplique à sa magesté le Roi afin qu'il mette un terme à l'odieuse destruction de nos monastères et de nos abbayes.
Vês, eu deveria... eu deveria de estar preocupado com a puta que iria ficar com fome... e só tinha começado a roer no osso, entendes?
J'aurais peur que la salope ait une petite fringale et se mette à me le ronger, tu sais?
Se sobrevivermos, e não estou a falar apenas das próximas horas, precisamos que todos a bordo se cheguem à frente.
Si on veut s'en sortir, et je ne parle pas que des prochaines heures on aura besoin que tout le monde y mette du sien.
- Devias ter dito que tinhas mudado de ideias antes de lhe ter dado uma sova!
- Tu aurais peut-être pu me dire que tu avais changé d'avis avant que je lui mette une raclée!
Então... aonde querem isto tudo? Ali?
Alors... où voulez-vous qu'on mette ça?
Vou passar por lá depois do trabalho, para me certificar que ela ligou o alarme.
Elle vit seule? On va s'arreter apres la ronde, s'assurer qu'elle mette son alarme.
Vocês vão ficar a tratar de papelada.
Je dois vous mette à la paperasse.
O meu pai mandou-me para um psicólogo para perceber o que tinha, mas... Mas deixa-me adivinhar.
Père m'a envoyé voir un psy pour que je mette de l'ordre...
Porque não estou pronto paa ter essa conversa. Pelo menos, não vou engravidar ninguém.
Au moins, tu n'as pas à t'inquiéter que je mette une fille enceinte.
A cortesia profissional dita que devemos avisá-lo.
La courtoisie professionnelle veut qu'on vous mette au courant.
Parece-me que não foram assim tantas vezes. Tenho de aproveitar.
- Vaudrait mieux que je m'y mette.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]