Translate.vc / Portuguese → French / Mettre
Mettre translate French
44,150 parallel translation
Devia pôr gelo aí.
- Tu devrais mettre de la glace là-dessus.
Estamos a preparar uma nova massa.
On a une nouvelle casserole à mettre au feu.
Se não tivermos a cocaína nas próximas quatro horas, ele encurta as férias e volta para casa.
Si on n'a pas la coke d'ici quatre heures, il va mettre fin à ses vacances et rentrer.
Entras na minha casa cheio de provas que recolheste dos corpos. Corpos que tiveste acesso. E tentas colocar a culpa em mim?
Tu viens chez moi avec un sac de preuves, preuves que t'as trouvées sur les corps, parce que tu y avais accès, et tu veux me mettre ça sur le dos?
Pomos as unidades habitacionais ali, o complexo cívico do outro lado do ribeiro.
On pourrait mettre les maisons là-bas, le complexe municipal près de la rivière.
Tennessee, tens de parar isto.
Tennessee, tu dois mettre fin à ça.
Viemos avisar-vos sobre o Gargamel.
On est venu vous mettre en garde contre Gargamel.
Viemos avisar-vos sobre o feiticeiro malvado, o Gargamel.
On est venu pour vous mettre en garde contre le sorcier maléfique, Gargamel.
Tens de evitar as associações de defesa dos animais.
Tu ne voudrais pas te mettre la S.P.A. sur le dos.
Por isso, podemos começar ou vocês os dois precisam de um intervalo?
On peut s'y mettre, ou il faut vous mettre au coin?
Gangsters. Tenho a certeza que nos podes encaminhar na direcção certa.
Je sais que tu peux nous mettre sur la bonne voie.
Têm de arranjar um plano que seja especial para vocês.
Vous devez mettre au point un plan adapté à vous.
Acho melhor darmos por terminada esta reunião e voltarmos a reunir-nos quando tiver tido oportunidade de reflectir sobre a situação.
Il serait préférable de mettre un terme à cet entretien et de nous revoir quand vous aurez pu réfléchir à la situation.
"Não tem como aquecer a casa, isolar-se dos perigos,"
"Il a pas de quoi chauffer sa piaule, " se mettre dans une bulle,
Talvez queiras arrumar isto onde conseguires.
Tu devrais mettre ça quelque part où tu peux la trouver.
Eu nunca devia ter-me posto de pé naquele barco.
Je n'aurais jamais dû me mettre debout sur ce canot.
Por isso, sim, sou um poeta, se me quiserem rotular.
Oui, je suis un poète, si vous voulez me mettre une étiquette.
Eu pedi uma cola mais forte há cerca de dois anos.
J'ai plaidé pour mettre de la colle plus forte il y a deux ans.
Moedas de 25 cêntimos num cartão romântico?
Mettre des pièces dans une carte romantique?
Posso regá-las com refrigerante.
Je peux les mettre dans du soda.
- Eu sei disso!
- Je sais où la mettre!
Mas vou trazer ferramentas novas. Ainda assim, preciso de alguém que nos aponte a direcção certa.
J'ai de nouveaux outils à mettre en oeuvre, mais j'ai besoin de quelqu'un qui nous montrera le chemin.
- Quer um negócio só dele.
Il veut se mettre à son compte.
Se ele viesse do céu e me pedisse que libertasse o Hansmukh, ia querer isso por escrito.
Si son fantôme me disait de libérer Hasmukh-bhai, je lui demanderai de le mettre par écrit.
Vamos ver quem se atreve a parar este comício!
Il faudrait être un homme pour oser se mettre sur notre chemin!
Consegue fazer escutas aos políticos?
Vous ne pouvez plus me mettre sur écoute.
Não posso dar-lhe por escrito o que pretende, Majmudar.
Je ne peux pas vous mettre ça par écrit, Majmudar
Outra coisa que tens de fazer é vestir-te e calçar-te.
Et maintenant, on en arrive à l'uniforme. Faudrait t'habiller et te mettre sur ton 36.
Se falharmos... E ela viver para ver mais um dia... Cada um de vocês será caçado e morto... a vossa família, amigos, animais...
Si elle survit, si nous n'arrivons pas à la tuer ils vont se mettre en chasse de chacun d'entre vous et vous tuer.
Medo de te pôr em perigo.
- Il se peut qu'il ait eu peur... de te mettre en danger.
Colocado uma bala na tua cabeça?
Te mettre une balle dans la tête?
O Billy Cranston pôs o Colt Wallace a dormir! Caraças!
Billy Cranston vient de mettre Colt Wallace KO!
Se pudermos colocar essa formidável máquina, a qual tornou possível a nossa vitória, para trabalhar pela paz, estaremos diante da maior era da história da Humanidade.
Si nous pouvons mettre notre formidable puissance, si décisive dans cette victoire, au service de la paix, l'humanité pourra alors connaître un véritable âge d'or.
E hoje, chegamos a um acordo para acabar com a guerra e trazer paz ao Vietname.
Nous avons aujourd'hui signé un accord pour mettre fin à la guerre et bâtir une paix honorable au Vietnam.
Mas prometo-vos que receberá os melhores cuidados e irá para o meu quarto preferido.
Je vous assure, il va recevoir les meilleurs soins. Je vais le mettre dans ma pièce préférée.
Era um pouco sangrento, mas colocar um bebé numa manjedoura é pedir sarilhos.
Un brin sanglant, mais... mettre un bébé dans une mangeoire, c'est les chercher.
Olha, é altura de pormos de lado as nossas diferenças.
Il est temps de mettre de côté nos différends.
Vamos, vais vestir esta coisa!
Tu vas mettre ce truc!
Podemos colocar as guerras "em espera..." até conseguirmos sobreviver a esta enorme batalha espacial?
Peut-on mettre ces enfantillages en pause... le temps qu'on survive a cette gigantesque bataille spatiale?
Ou até uma violenta, onde eu fique fora dela.
Ou meme un moyen violent, tandis que je vais me mettre là bas.
Eu não aguentaria ir para a Terra sem ela estar viva.
Je ne pouvais plus mettre un pied sur Terre... Là où elle vivait!
Mas... partiu-me o coração meter-lhe aquele tumor na cabeça.
Mais ca m'as brisé le coeur d'avoir du mettre cette tumeur dans son crane.
Quero tapar o botão da morte.
Je veux mettre de la bande adhesive sur le bouton
Tem de voar mais alto.
Vous devez mettre l'avion plus haut.
Então, posso gastar dinheiro num balde, que talvez nunca mais voltaremos a usar, mas não posso gastá-lo naquele novo tapete que adoro.
Alors, je peux mettre de l'argent dans un seau qu'on ne réutilisera sûrement jamais, mais je ne peux pas acheter ce nouveau tapis que j'aime beaucoup.
Muito bem, podem todos começar a trabalhar nisto.
Bien, vous pouvez tous vous mettre à travailler là-dessus.
Vamos pôr o Harry ao corrente, e ver o que ele acha.
On va mettre Harry au parfum, pour savoir ce qu'il en pense.
Não podia mandar o Zod para uma prisão comum, certo? Ele é o Zod.
Je n'allais pas mettre Zod dans une prison normale.
A RELAÇÃO GELADA COM O ZOD Não, ele tinha de ir para um sítio onde não pudesse fazer mal a Metrópolis.
Il fallait le mettre hors de portée de Metropolis.
Ótimo. Então, vamos falar de melhorias que acabarão com o crime.
Alors parlons des vraies réformes pour y mettre fin.
Não aguento, nunca aguentei.
Je n'arrive pas à mettre le doigt dessus.