English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Miracle

Miracle translate French

4,588 parallel translation
Ouve, Sophie... prometi ao Elijah que iria proteger o pequeno bebé milagre Mikaelson enquanto tenta ganhar a lealdade da vossa bruxa Davina.
Sophie, écoute. J'ai promis à Elijah que je protégerais le bébé miracle Mikaelson pendant qu'il essaie de gagner la loyauté de votre sorcière Davina.
Agora voltamos, e encontramos um milagre...
Nous sommes maintenant de retour, afin de trouver un miracle...
O meu irmão espera que eu encontre redenção graças ao poder da família, uma criança milagrosa, parte lobisomem parte vampiro. Um híbrido.
Mon frère espère que je trouverai la rédemption grâce au pouvoir de la famille, un enfant miracle, moitié loup-garou, moitié vampire, un hybride.
Sim, o Lee comprou-mo após ler sobre ele na Internet. Deveria ser um tipo de cura milagrosa. Eu não sei se me faz ficar melhor, mas fá-lo ficar melhor quando eu a tomo.
Oui, Lee m'en a obtenu après qu'il ait lu à propos de ça sur internet c'est supposé être une sorte de remède miracle je ne sais pas si ça m'a fait aller mieux mais ça le fait aller mieux, quand j'en prends.
Eu não consigo fazer milagres com os Três Estarolas!
Je ne suis pas un faiseur de miracle pour Riri, Fifi et Loulou.
Acho que é um milagre.
Elle pense que c'est un miracle.
Bem, então, isso é um milagre, sem duvidas.
C'est un miracle.
Talvez seja um milagre.
Peut-être que c'est un miracle.
Foi um milagre não teres sido baleado.
C'est un miracle qu'on ne vous ait pas tiré dessus.
Deus confia-nos o milagre da vida.
Dieu nous confie le miracle de la vie.
Não quer repetir o "Milagre no Gelo".
Vous ne voulez pas voir un nouveau miracle sur la glace.
Um milagre.
- Un miracle.
DEI GRATIA É a marca da Lavandaria de Madalena, do convento das Irmãs do Santíssimo Milagre.
C'est la marque de la blanchisserie de la Madeleine, du Couvent des Sœurs du Saint-Miracle.
Que milagre, meu!
C'est un miracle, mon frère.
Jesse? O assistente de laboratório do Dr. Maxfield, incrivelmente bonito, divertido e milagrosamente solteiro?
L'incroyablement sexy, drôle, et par miracle célibataire assistant de labo du Dr Maxfield?
É um milagre do dia do Armistício.
C'est un miracle du jour du souvenir.
Sempre pensei ser um milagre uma mulher ir para a cama comigo, e o mínimo que podia fazer era dar-lhe o resto da minha vida.
J'ai toujours pensé que c'était un tel miracle qu'une femme accepte de coucher avec moi, que le moins que je puisse faire était de lui donner ma vie.
Será preciso um milagre para terminá-lo até ao verão.
Il faudrait un miracle pour le finir cet été.
Desistindo do milagre,
Abandonnant l'espoir d'un miracle,
Que o que se passou contigo não foi um milagre.
Ce qui m'est arrivé n'était pas un miracle.
Isto é um milagre.
C'est un miracle.
A mulher é um milagre.
Cette femme... est un miracle.
- Milagre.
- "Le miracle".
É um milagre, depois de uma queda daquelas.
C'est un miracle après une telle chute.
És um milagre, Nan.
Tu es un miracle, Nan.
O pai rezou por um milagre, mas os milagres não existem.
Tu as prié pour un miracle. Mais il n'y a pas de miracles.
Sabe, o meu pai acreditava que existia um poder mágico, um poder invisível à nossa volta. E se rezasse o suficiente, ser-lhe-ia concedido um milagre.
Vous savez, mon père croyait qu'il y avait une magie, puissance invisible tout autour de nous, et s'il priait assez fort, elle lui octroierait un miracle.
Mas tenho de admitir, que de qualquer forma, é um milagre.
Mais je dois admettre, que c'est, par la force des choses, un miracle.
Tenho de dizer, que desde que parei de beber, estou melhor, com mais energia, durmo melhor, perdi peso, estou a ganhar mais dinheiro, e o melhor de tudo, sinto que todos os dias são um milagre e eu sou abençoada por Deus.
Je veux juste dire que depuis que j'ai arrêté de boire, je suis plus jolie, j'ai plus d'énergie, je dors mieux, j'ai perdu du poids, Je gagne plus d'argent, et le mieux j'ai ce merveilleux, sentiment que chaque jour est un miracle et que je suis une enfant bénie de dieu.
Se acreditasse nessas coisas, diria que é um milagre. - Que isto aconteceu por uma razão.
Si je croyais à ce genre de choses, je dirais que c'est un miracle, qu'il y a une raison à ça.
E, de repente, veem-na.
Et ô miracle, on tombe sur quoi?
Só espero que o soro milagroso que eles estão à procura, esteja a bordo.
J'espère juste que ce soit disant sérum miracle qu'ils recherchent est à bord.
Se esta droga milagrosa está a bordo temos que a encontrar agora.
Si ce médicament miracle est à bord, on doit le trouver tout de suite.
Milagre.
Miracle.
Este milagre pode matar-te.
- Ce miracle pourrait te tuer.
Claro que, a esta altura, ele precisa de um milagre.
Bien sur, sur ce point, il a besoin d'un miracle.
Seria um milagre se houvesse um faisão...
Ça aurait été un miracle qu'un faisan rachitique survive
É um milagre de Ação de Graças!
Un miracle de Thanksgiving.
É um milagre ter chegado.
C'est un miracle que je sois arrivé ici entier.
Esse envelope não tem uma cura mágica.
Mais cette enveloppe n'est pas un remède miracle.
É o milagre de Natal da mudança climática.
C'est un miracle de Noël du changement climatique.
Servir como hospedeiro para um milagre da Mãe Natureza.
Servir de couveuse pour un miracle de Mère Nature.
Ainda andas atrás deste milagre, não andas?
Tu cours toujours après ton miracle, n'est-ce pas?
É um milagre os rapazes não ficarem doentes mais vezes.
C'est même un miracle qu'ils n'aient pas été plus souvent malades.
Se é esta a tua cura milagrosa, eu não a quero.
Si c'est ça ton remède miracle, je n'en veux pas.
Não. É um milagre de Natal.
Non, c'est un miracle de Noël.
Agora voltamos a "Milagre na Rua 134".
Et maintenant, Le Miracle de la 134e rue.
Tive de dizer que foi um milagre.
J'ai essayé de le convaincre que c'était un miracle.
Por milagre, consegui chegar vivo a casa.
Par je ne sais quel miracle je suis arrivé en vie.
Vamos precisar de uma intervenção divina agora.
Il va nous falloir un miracle.
Aaron... necessito que me conceda um milagre.
J'ai besoin que vous me délivriez ce miracle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]