English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Mirá

Mirá translate French

2,055 parallel translation
Só para ver essas pessoas... Essas pessoas completamente inocentes, que foram forçadas a deixar as suas casas, impiedosamente, sob a mira de armas.
Voir ces gens, ces gens innocents, qui ont été expulsés de chez eux, sans pitié, sous la menace d'une arme.
- Agora estou com ele na mira.
- Je le tiens dans mes griffes.
"Corvo", põe-no na mira. Entendido.
- Garde-le à l'oeil.
Se quiseres atirar em alguma coisa, põe no teu ombro e fica onde estás, mira e dispara.
Si tu veux tirer sur un truc, tu poses la crosse sur l'épaule, tu vises, tu tires.
Agora tenho os dois na mira.
J'vous ai tous les deux maintenant.
Supostamente, estou na mira de um assassino e decidem seguir-me, sem licença de porte de armas, até Boston?
Je suis la cible supposée d'un tueur. Et vous me suivez, armés, sans port d'arme dans Boston?
Tenho o teu traseiro na mira.
Arrête ton cirque.
Ainda temos a Elise Ward na nossa mira, mas o americano está em perigo iminente.
On a toujours un visuel, mais l'Américain est en danger imminent.
Se vocês estão na mira dele,
Si vous apparaissez sur son radar, il faut discuter
Eu tenho-te na mira, pássaro!
Je t'aurai, p tit zoziau!
Temos-te na mira!
Il est dans notre ligne de mire!
Não é tão assustaroda como o sanatório em Santa Mira, mas... não é nada que uma máquinas de fumo e uns efeitos de luz não resolvam.
Pas aussi flippant qu'un sanatorium, mais... un peu de fumée et des stroboscopes feront l'affaire.
- Tem-no na mira?
- Tu l'as?
É chamada a mira.
C'est le viseur.
Tenho-o na mira!
Je l'ai.
Alvo na mira.
Cible verrouillée.
Ficámos na mira de uma metralhadora alemã. Sim, é Boris.
- Une mitrailleuse allemande.
Enquanto isso, aperte os parafusos de ajuste da mira.
Entre-temps, pourriez-vous serrer les vis sur la visée?
Só tens de abrir o compartimento, remover o núcleo energético e carregá-lo depois voltas a inserir o núcleo energético no compartimento, selar o carregador, abrir a ventilação verificar a mira laser, e pronto.
J'y comprends rien. T'as juste à déverrouiller l'arme, à mettre à charger la pile énergétique, puis à la remettre au-dessus de la crosse, à abaisser le magasin et reculer le corps, à vérifier la visée laser, et c'est bon.
Afasta-te da minha mira.
Sors de ma ligne de mire.
Pavel, se o tiver na mira, aproveite.
Tirez dès que possible.
Tenho o suspeito em mira. Não disparem!
Ne tirez pas!
Tenho-o na mira.
- Je l'ai.
Alvo A em mira.
Cible A en vue.
Tens de esperar que chegue à mira.
Tu dois attendre qu'ils soient à ta portée.
Se não tivesses enviado a Mira para ir buscar a minha esposa...
Si tu n'avais pas envoyé Mira trouver ma femme...
Mira, viste a chave?
As-tu vu la clé?
O seu homem atacou Mira sem motivo algum.
Votre homme attaque Mira sans raison.
Chamo-me Mira.
Je suis Mira.
Mira.
Mira.
Mas enviei a Mira, uma escrava da casa, à procura dela... e do teu filho.
Mais j'ai envoyé Mira, une esclave, chercher ta femme, et ton fils.
Temos razões para crer que a vossa base está na mira de um espião russo.
Nous croyons qu'un espion russe cible votre bureau.
Se tirarmos o primo do Sugar agora, o Lynch avança para um novo golpe, e outra pessoa acaba na sua mira. Não.
- Non.
Tenho-a na mira, Sr.
- Je l'ai dans le viseur.
- Senhor, tenho-a na mira.
Je l'ai dans le viseur.
Quando estiverem a quilómetros da civilização por uns dias, errando tudo em que atiram, e a barriga começar a roncar, vão apreciar mais a minha mira que as minhas outras qualidades.
Quand on sera au milieu de nulle part, que vous serez bredouilles et que vous crèverez de faim, vous apprécierez mes talents de chasseuse plus que mon physique.
Sabes, da última vez que te vi, tinha-te na mira de uma carabina de precisão.
La dernière fois qu'on s'est dit au revoir, je t'avais en ligne de mire.
Envie Mira para ocupar seus pensamentos.
Envoie-lui Mira pour occuper son esprit.
Mira!
Mira!
Traga Mira do palacete se precisar de ajuda.
Demande à Mira si tu as besoin d'aide.
Mira?
Mira?
Faça isso por mim, Mira.
Fais-le pour moi.
Se for uma armadilha, tê-lo-ás sob uma mira melhor em campo aberto, longe de todos.
Je m'inquiéterais pas. Si c'est un piège, tu pourras mieux le viser, à découvert, loin de tous.
Mantém-no sob a mira.
Garde-le dans ton viseur.
Jesus, mira nas estrelas.
Tu parles d'une ambition.
- Tenho-o na mira.
- Je l'ai dans mon viseur.
Na mira.
Il est à portée.
Tenho o alvo na mira.
Je l'ai sur mon radar.
Amante de Gotham miserável, bom de mira de uma figa.
Ton œil de lynx et tes réflexes foudroyants ont fini par avoir le dernier mot.
Faz mira para lá.
Verrouille-le ici.
Vais dar-lhe a mira do morteiro?
Tu vas lui donner le viseur du mortier?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]