Translate.vc / Portuguese → French / Moles
Moles translate French
272 parallel translation
Sabes que mais, este jogo näo é para tipos moles.
Ce jeu-là, c'est pas pour les ramollos.
Acha que são moles.
Il te prend pour un cave.
Dois ovos estrelados, dois ovos moles, dois ovos mexidos e dois ovos meio cozidos.
Et deux oeufs sur le plat, deux oeufs pochés deux brouillés...
São moles e degenerados.
Des mous, des dégénérés.
Não somos moles, somos muito fortes.
On n'est pas faibles. On est forts.
Há uma epidemia de corações moles por aqui.
Il y a une épidémie de sentimentalité dans le coin.
E o seu pequeno almoço? Quer uns ovos moles?
Je ne pensais plus à votre déjeuner.
provavelmente, cerejas cristalizadas e biscoitos moles.
Sûrement des cerises marasquin et des biscuits éventés.
Ficam moles.
- ca s'amollit...
Quando eu vi a confusão que causei... os meus pobres velhos joelhos ficaram moles. Sim.
Quand j'ai vu les ravages que j'ai causés, j'en ai perdu l'usage de mes vieilles jambes.
Falaram em tretas monocolores, em bonzinhos e corações moles.
Vous avez propagé vos inepties sur la couleur, et vos histoires d'âmes charitables.
Se a luta também é nossa, eles não podem pensar que somos uns moles.
Si c'est aussi notre combat, ils nous prendraient pour des lâches.
Bem, devemos estar a ficar muito moles com eles hoje em dia.
On ne doit plus assez les amidonner.
É preciso dizer-lhes sempre para não começarem os canapés muito cedo, senão, ficam moles e a saber a pensos-rápidos.
Il faut leur dire de ne pas faire les petits-fours trop tôt, sinon, ils ont un goût de pansement.
Fique no lado da nascente, há areias moles ali embaixo.
Restez en amont, M. Rossignol. Le sable est mou en bas.
As palavras não têm capacidade de traduzir sentimentos. As palavras são moles.
Les mots sont incapables de dire tout ce que l'homme ressent, ils sont amorphes.
A propósito de bonecos moles, não achas melhor despires-te?
Vous seriez mieux à poil.
Estão muito moles devido à infiltração da água.
Les fuites d'eau souterraines les ont ramollies.
São uns lorpas, moles como as papas.
C'est des fatigués,... des mous.
Vocês vão atrás desses bunda-moles? Nunca vão conseguir nada!
Quelle bande de couillons!
Espero que não acordemos em Marte, rodeados por milhões de pequenos seres moles.
J'espére qu'on se réveillera pas sur Mars entourés de millions de petits êtres gluants.
Mas há que comer os bocadinhos amarelos e moles que Deus nos dá.
Mais il nous faut manger la viande racornie que le Seigneur nous donne.
Gostam das partes moles do corpo. Dos olhos azuis.
Ils aiment la chair molle.
Olá, Moles. Já usou um computador?
Aviez-vous déjà utilisé un ordinateur?
E o meu nome não é Moles.
Et mon nom n'est pas "Moles"
OK, Moles. Então vamos trabalhar devagar.
Ok Moles nous procéderons lentement.
Olá, Moles. Já usou um computador?
Hello Moles Aviez-vous déjà utilisé un ordinateur?
Hein...?
Hein? Moles...
Mas, Moles, que palavras necessito?
Quels mots?
Mas Moles, elas rimam.
Mais ça rime.
Moles, isso não é computável.
Moles... Ça ne se programme pas tout ça.
Já acabei, Moles.
J'ai fini, Moles.
Quero conhecê-la, Moles!
Je veux la rencontrer!
Moles.
Moles!
MOLES, QUERO CONHECÊ-LA!
Je veux la rencontrer!
- EU PRECISO, MOLES!
J'en ai besoin Moles!
Mas, Moles, sinto-me só.
Moles, je me sens si seul.
Moles, onde vais?
Moles! Où vas-tu?
Mas não posso, doutor. O Moles tem-me fechado.
- Impossible, Moles me séquestre.
Isso engorda-nos e torna-nos moles.
Ça fait engraisser. Tu crois qu'on est pas déjà à l'engrais?
São moles, ocos e não têm qualquer utilidade.
Ils sont harrassés, vidés, anéantis.
Rimmer, os bolinhos de massa a sério, quando são cozinhados até à perfeição, bolinhos de massa a sério não são moles.
Rimmer... Une vraie gougère, quand c'est cuit correctement, une vraie gougère, ça ne rebondit pas...
Se não testam a si mesmos, ficam moles. E se isso acontecer, eles vão matá-los.
Dès qu'on cesse de se tester, on devient lent, et on se fait tuer.
Temos meio saco de batatas fritas moles, uma lata de mostarda em pó, 3 bolachas de água e sal, um limão castanho, duas garrafas de vinagre e um tubo de pasta dos dentes.
La moitié d'un sac de chips au lard fumé... Une boite de poudre de moutarde... 3 biscuit à l'eau... Un citron brun, 2 bouteilles de vinaigre...
Sim, mas não vai ser muito forte. Os meus braços estão moles.
Ce sera dur, j'ai le bras en compote.
Eu adoro pilas moles, Sherman.
Je suis toujours pantelante devant une bite molle.
Estamos a ficar moles, meus senhores.
Nous avons eu tort de relâcher notre surveillance, messieurs.
A única coisa que deixam de fora é a construção da ilha entre os 2 diques.
La seule chose qu'ils ont oubliée, c'est l'aménagement de l'île entre les d-deux môles.
Moles...
Moles?
Das moles.
Ceux qui ont beaucoup de chocolat!
Há uma carrada de coisas moles para aí.
C'est vaste.