English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Monta

Monta translate French

1,004 parallel translation
Monta na mula e vai chamar o Dr. Hall.
Prends ta mule et va chercher le docteur Hall.
Quem monta um musical de 100 mil dólares tem dinheiro para me pagar.
Sa revue a du succès. Il peut me payer.
Oh, claro, esqueci-me que não monta. Mas deve.
J'oubliais que vous ne montiez pas.
Monta-te naquele.
Sur celui-là!
O 5º Royal Lancers gosta muito dela porque monta bem a cavalo.
Le 5e Lancier l'entonne à cheval!
Monta-o como se tivesse muita experiência.
Il monte cet éléphant sans expert.
Ao selar o cavalo ou pingo, O gaucho monta o soanero e o rosanero somando o cinchas, bastos, pergaminho, almofada... cinta, mordaça e, finalmente, o gaucho.
En sellant le cheval, ou pingo, le gaucho pose une base de sudaderos et rosaderos, puis des cinchas, des bastos, la peau de mouton, de porc, la bride, le mors et enfin, le gaucho.
Aos 13 anos, monta uma metralhadora vendada.
A 13 ans, ils vous remontent une mitraillette les yeux bandés.
E então colocou o termómetro na minha boca... e a minha temperatura foi para 110.
Elle plaça le thermomètre et ma température monta à 41 °.
Vem, Chita, monta.
Allez, grimpe!
Monta-o, gauchito!
Monte-le, cow-boy!
Pensas que vou ficar sentado em casa... como uma velhota? Monta-me nesse cavalo.
Je ne resterai pas là comme une vieille femme.
Monta.
En selle.
É um puro-sangue do Morgan. Monta-o.
Allons, essaie-le!
O pai da Cecily está na Alemanha e vê-o muitos vezes. - Diz que monta um cavalo branco... e que gosta de lutar. - Mas...
Le père de Cecily est en Allemagne, et le voit tout le temps.
Monta-a, vaqueiro! Monta-a!
Elle n'a pas son fusil!
Não entendo por que não monta mais.
Pourquoi ne montez-vous plus?
Fazia de fada e entrava, inesperadamente, toda nua,
Elle jouait une fée et monta sur les planches entièrement nue.
Não vejo o que o faz pensar que atira melhor... bebe melhor e monta melhor que qualquer homem no território.
Pourquoi te sens-tu obligé de tirer, boire et monter mieux que tout autre ici?
Não se preocupe com o seu filho Sra. Keon, ele monta muito bem... e é um rapaz esperto.
Mme Kéon, votre fils a un bon cheval et il est malin.
Monta no cavalo e vai-te embora.
Prends ton cheval et pars.
Em verdade, penso que sim. Não faria por uma aliança dupla, nem por... alguns côvados de cambraia, nem por vestidos, saias, toucas... qualquer presentinho de pouca monta.
Oh, pas pour une bague double ou quelques aunes de linon, ni pour des robes, jupons, chapeaux ou menues parures.
- Monta-as.
- Préparez-les.
Monta o meu trapézio numa carroça.
Accroche mon trapèze à un wagon.
Monta-as.
Préparez-le pour le spectacle.
Monta esse cavalo, Will!
Qu'est-ce que ça te fait si je meurs?
Ele monta um cavalo pie.
Il monte un cheval pie.
Monta no burro.
Monte sur le baudet.
- Como monta é melhor ir a pé...
Tu ferais mieux de marcher.
Monta.
Montez.
Monta até que o esgota!
Il le monte jusqu'à l'épuiser.
Monta, cowboy!
En avant cow-boy!
- Monta bem?
- Tu montes bien?
E de manhã poderemos ver como monta.
Et au matin, on verra comment tu te débrouilles en selle.
Monta um alerta de classe-A. - Quero-o em acção ao pôr-do-sol.
Faites garder le périmètre et faites le plan d'alerte "A" avant le crépuscule.
Apareceu um desconhecido na corrida e o meu amigo monta um cavalo lento.
II y a un outsider dans cette course et Dexter est bon dernier!
Um homem que monta assim acabará se matando.
Ace train-là, il va se tuer!
Monta um e comprova-o.
- Soi-disant! Essayez-en un.
Monta-se pela direita. Não pela esquerda como nós fazemos.
On le monte à droite, pas à gauche.
Um Comanche vem, levanta esse cavalo, monta-o mais 30 km... e depois come-o.
Un Comanche arrive, met le cheval sur pied, parcourt vingt miles puis il mange le cheval.
- E tudo o que fiz foi montá-lo.
- Tout le mérite lui revient.
Você monta?
Vous montez?
Sabes montá-la?
Tu sauras t'y prendre?
- Queres montá-lo?
- Tu veux le monter?
Se me tivesses deixado montá-lo... em condições, sem o assustar.
Si tu m'avais laissé faire... au lieu de lui faire peur.
Quanto a ti, não tenhas dúvidas. Deixas-me montá-lo amanhã?
Toi, il n'y a pas de doute.
Têm de aprender a montá-la e desmontá-la de olhos fechados.
Vous devez savoir le démonter et le remonter les yeux fermés.
Mas alguém tem que montá-lo para fora.
Mais il faut tenir.
sobre o bom Senhor subir ao monte e falar ao povo?
Rappelez-vous, les enfants, je vous ai dit que le Seigneur monta dans la montagne et parla aux gens.
Vou montá-lo.
Tiens-le.
Ninguém o monta, excepto a senhora. Monto o que quero há 30 anos.
Il n'y a que la Señora qui le monte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]