Translate.vc / Portuguese → French / Mortal
Mortal translate French
2,605 parallel translation
Este episódio representa a minha visão diferente do universo Mortal Kombat.
L'épisode suivant représente mes différentes prises sur l'univers de Mortal Kombat.
Mortal Kombat : Legacy 1x06 - Raiden 3 MESES ANTES
Subtitle by Aldi Arman 3 MOIS PLUS TÔT
E se não me deixar participar no torneio de Mortal Kombat, prometo-lhe...
Et si vous ne me laissez pas atteindre le tournoi du Mortal Kombat,
E até encontrarmos o Raven e esclarecer tudo isto, estamos ambos em perigo mortal.
Et quand nous trouverons Raven et que ne mettrons les choses à plat, nous serons tout les deux en danger mortel.
Tu ficas bonita e eu acabo por ter este golpe de kung fu mortal.
Tu deviens magnifique, et moi je suis la avec cette prise mortelle de kung fu.
- Não, se ameaçou ir à polícia, forçando-o a tomar uma acção mortal.
Si elle a parlé de police, il s'est senti obligé de tuer.
- Acção mortal. É um bom título.
"Obligé de tuer", voilà un bon titre!
O assassínio é um pecado mortal.
Le meurtre est un péché mortel.
Acho que apenas compreendeu que é mortal.
Vous venez juste de comprendre que vous êtes mortelle.
- Silêncio, mortal.
Silence, mortel.
Não creio que tenhamos sido formalmente apresentados. Ora bem, para que não cometa o mais mortal dos pecados, a omissão, aqui tem o meu cartão.
Vous savez, je ne crois pas que nous nous soyons déjà présentés, alors je ne commettrai pas le plus capital des péchés... l'omission...
A segunda era uma militar condecorada por bravura, condenada pelo conselho de guerra por um erro mortal.
La deuxième, une marine décorée pour bravoure, renvoyée de l'armée pour faute grave.
Nenhum mortal sobreviveu ao toque delas.
Aucun mortel n'a jamais survécu à leur contact.
- A segurança é mortal.
- Sa sécurité est mortelle.
No perdão absoluto ou numa vingança mortal.
Le pardon absolu ou la vengeance mortelle.
Então, se ele fosse para ver sua esposa e filha, os resultados seria mortal.
Donc, s'il va voir sa femme et sa fille, les résultats pourraient être catastrophiques.
Tão bonita e tão mortal.
Wow. Tellement belle, mais tellement mortelle.
Com base na taxa de fluxo e no tamanho da cabana, era preciso 2hs para o gás se tornar mortal.
Basé sur le débit et la taille de la cabane, ça aurait du prendre deux heures pour que le propane devienne mortel.
O Wil Wheaton é o inimigo mortal do Sheldon.
C'est que Wil Wheaton est l'ennemi mortel de Sheldon.
Inimigo mortal?
L'ennemi mortel?
Sheldon, eu sei que és um pouco complicado, mas tens mesmo um inimigo mortal?
Sheldon, je sais que tu es un gaucher totalement tordu, mais... - Tu as un ennemi mortel?
A partir deste momento, és o meu inimigo mortal. Não te preocupes.
À partir de cet instant, vous êtes mon ennemi mortel.
O golpe mortal em cada caso foi quase no mesmo sítio.
Le coup fatal a été porté presque au même endroit.
Um bom negócio, mas mortal.
Mais en plus meurtrier.
Espero que esse homem me leve ao meu inimigo mortal...
J'espère qu'il me conduira à mon ennemi juré.
Mas a Lamia tornou-se mais mortal do que os criadores imaginaram
Leur folie meurtrière dépassait l'entendement.
É tipo "A Fornada Mortal". Vês?
C'est comme le plus meurtrier des lots
Pode ser mortal.
Ça peut faire mal.
Existe algo que não seja mortal?
N'y a-t-il rien qui soit immortel?
Ameaçando mergulhar o mundo mortal numa nova era glaciar.
menaçaient de plonger le monde des humains dans un âge glaciaire.
- Esta forma mortal tornou-se fraca.
Mon moi mortel est faible.
A máscara invocava espíritos de um mal indescritível, dando-Ihes poderes que nenhum mortal deveria possuir.
"Le masque, conjurant les esprits d'un mal ineffable". "Leurs donnas un pouvoir, qu'aucun mortel ne devait posséder.".
Estou trancado nesta sala há dias e dias,... só com whisky para dar alento à minha alma mortal!
Enfermé dans cette cabine des jours durant avec rien que du whisky pour soutenir mon âme de mortel...
Eu sabia que não tardarias a entrar aqui de rompante a suplicar-me que te tornasse novamente mortal.
Je savais que tu ne tarderais pas à débouler ici pour me supplier de refaire de toi un simple mortel.
Se uma libertinagem dessas ocorrer e vocês tiverem conhecimento dela é um pecado mortal ocultarem-na.
Si ce genre de lubricité a eu lieu, et vous savez de quoi je parle... ce serait un péché mortel de le cacher.
Gira e mortal.
Et dangereux.
Bem, aí é que temos um problema, porque não tive oportunidade de recuperar a minha identificação antes de fugir de casa durante um motim mortal.
Justement, c'est le hic, car je n'ai pas pu retrouver mes papiers avant de filer de chez moi en pleine émeute.
Provavelmente estão a interrogar-se se sou tão mortal como bela.
Vous vous demandez si je suis toujours aussi fatale que belle.
A casa da Rainha Victoria, inimiga mortal de todos os piratas.
Le fief de la Reine Victoria? L'ennemie jurée des pirates?
Afinal, é mortal.
Mortel, finalement.
É como um vírus, é mortal!
- C'est comme un virus.
As pessoas não percebem porque arriscamos a vida num labirinto mortal, para ganhar $ 80, se o dia correr bem.
Pourquoi risquer nos vies dans un dédale mortel pour 80 $ les bons jours?
Acredite-me, há poucas armas no mundo... onde um só homem pode ser tão mortal.
Croyez-moi, il y a très peu d'armes au monde qu'un seul homme puisse opérer qui soient plus mortelles que ça.
A única coisa que pode superar isto é um mortal invertido.
Pour le battre, y a que le salto groupé inversé.
É completamente estável e seguro para armazenar até ser aceso, o que é importante porque ninguém deve lidar com um incendiário mortal, sem ter uma boa noite de sono.
C'est aussi très stable et sûr à stocker jusqu'à ce qu'il soit allumé, ce qui est important car personne ne devrait gérer un incendie mortel sans une bonne nuit de sommeil.
Atraiu-os para uma armadilha mortal.
Tu les as entraînés dans un piège mortel! Comment va-t-il?
Meio mortal, meio imortal.
Elle est mi-mortelle, mi-immortelle.
O que significa esse mortal para ti?
Que représente ce mortel pour toi?
- ou fazes o mortal. - Já entendi.
- ou tu vas juste te retourner.
Mausoléu mortal, isto.
- Un vrai mausolée, cette maison.
Da mortal.
La mortelle.