Translate.vc / Portuguese → French / Mou
Mou translate French
891 parallel translation
Vê lá se tens calma com essa pistola.
Vas-y mou avec ton artillerie.
- Sam era demasiado bondoso.
Sam était mou.
Não te pedi bocas. - Perguntei se tinhas bebidas.
Pas de bourre-mou, du raide.
Tu ensopa-lo demasiado, fica mole e desfaz-se.
Vous le laissez trop, ça devient mou et ça tombe.
Vigia a estibordo, amarras e cabos!
Bordée de tribord, embraquez le mou!
Não a deixes cair em cima de mim.
Et doucement. Donnez un peu plus de mou.
Estique mais a linha. Não muito.
Un peu de mou!
Dê-lhe linha.
Donnez du mou.
Dê-lhe linha. Depressa.
Donnez du mou, vite!
Seu corpo todo amolecera quando dei a notícia.
Sous le choc de la nouvelle, son corps était devenu mou.
Soltem!
Donne du mou!
Mostarda, pois.
Moutarde. Oui. Mou...
Não é uma cara bonita, admito. Mas, sob esse exterior flácido, reside uma enorme falta de carácter.
Ce n'est pas un beau visage... cependant, sous son air flasque se cache un caractère mou!
Quando comecei, a minha barriga era flácida. Agora é firme.
Quand j'ai commencé, j'avais Ie ventre un peu mou.
E dá-me mais folga desta vez.
Et donne-moi un peu plus de mou, cette fois.
Dê folga à manivela!
Donnez du mou avec le winch.
- Afrouxe!
- Du mou!
Dê mais folga.
Donnez du mou.
- Dê-lhe um pouco de folga.
- Un peu de mou.
Folga.
Du mou.
- Não demasiado empapado.
- Pas trop mou?
Não, quero-a assim mesmo, não vá dar um tiro em mim.
Je ne veux pas qu'il soit mou. Je pourrais me tirer dessus!
Como, com os membros soltos...
Il était tout mou et...
És cobarde e frouxo, mas és quase um génio em pretextos e desculpas.
Tu es lâche et mou mais génial pour les prétextes et les excuses...
Basta que não percas a cabeça
Freine-toi, vas-y mou
- O que havia acontecido comigo? - Apaixonou-se.
De sorte que j'en suis tombé... a-mou-reux.
No entanto, sob as suas mãos, a mármore perdeu a sua dureza... tornou-se macia como cera, translúcida como alabastro.
Pourtant, sous ses jeunes mains, le marbre perdait sa dureté, devenait mou comme la cire, translucide comme l'albâtre.
Manda para o cu!
Rentre-lui dans le mou!
Um verme de sangue regulano. é mole e sem forma.
Un ver régulien, c'est mou et sans forme.
Mas o Kirk não é mole.
Mais Kirk, lui, n'est pas mou.
Mas não é mole.
Mais il n'est pas mou.
De linho de lenço francês. Mas é mole de mais.
En batiste, c'est un tissu assez mou.
A nave vai ser lenta a responder.
Le vaisseau risque d'être un peu mou.
- Incompetência, rapaz. Incompetência.
- C'est mou, mon garçon!
Seu sarnoso. Mole com uma larva.
Minable, tu es mou comme un ver!
Os nossos peritos descrevem-no como um indivíduo assustadoramente chato. "Sem imaginação, tímido, falta de iniciativa, sem coluna vertebral, facilmente dominado, sem sentido de humor, companhia chata e irreprimivelmente pardacento e terrível."
Nos experts vous décrivent comme quelqu'un d'affreusement ennuyeux, sans imagination, timide, manquant d'initiative, mou, facilement dominé, sans aucun sens de l'humour, de compagnie ennuyeuse, et d'un caractère désagréable et terne à toute épreuve.
Está todo nervoso.
Il a le ventre mou.
Subiu 29 %, acima dos 180 metros, mas ainda está um pouco indefinido, portanto...
Il a pris 29 % et dépasse les 60 mètres, mais il est un peu mou aux entournures, vers...
Deve ser um vaqueiro atrapalhado, senhor.
Tu dois être mou entre les oreilles.
Está murcho.
C'est mou, hein.
Não podemos passar o rio.
Et le fond trop mou pour passer à gué.
Trabalhar com crianças torna o homem infantil.
Á force de travailler avec des enfants, ça l'a rendu mou.
O terreno está mole demais para mover o meu canhão.
Le sol est trop mou pour déplacer les canons.
"tímido, sem espinha," "facilmente dominável",...
"timide", "mou" "facilement dominé"...
O molusco tem um corpo mole, é não segmentado, invertebrado e, normalmente, está protegido por uma concha.
Le mollusque est un animal invertébré, à corps mou, habituellement protégé par une grande coquille.
- Não sou suficientemente rápida...
- Mon coup droit est un peu mou.
Fique no lado da nascente, há areias moles ali embaixo.
Restez en amont, M. Rossignol. Le sable est mou en bas.
Ouvi dizer que se assemelha a uma dança, mas que não tem potência.
Il y a du Tai-chi, c'est plutôt mou. Ca manque de puissance, non?
Oh, onde está a camélia nojenta?
Oh, où est mon camélia mou?
Sou uma suave larva...
Je suis un ver mou...
Estiveram muito lentos, rapazes.
C'est mou, vous avez mis plus de quinze secondes.