English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Mousse

Mousse translate French

990 parallel translation
12 de Julho Tripulação : exceto eu, o capitão, um homem do leme ; um imediato ;
Varna - 12 Juillet L'équipage - sauf moi, le capitaine, un barreur, un mousse et cinq marins.
O musgo de Cumberland cobria-me.
Couvert de la mousse de mon pays.
Sim, senhor, preciso de bons braços para o substituir.
Oui. Un bon mousse.
Faz tanta espuma É tão bom chapinhar
Il faut que ça mousse
Que comentário estúpido, Gussie! Estás destituído de Capitão a um marujo vulgar!
Cette remarque, horrible Gussie... vous vaut de passer de capitaine à mousse!
Quanto tempo tenho de ser um vulgar marujo, Almirante?
Et je dois faire Ie mousse encore longtemps, amiral?
John trabalha bem, para um marujo vulgar.
John se débrouille drôlement bien pour un mousse.
- O curso do verdadeiro amor... - Não ganha musgo.
- "Le grand amour..." - "N ´ amasse pas mousse."
Toquei à campainha para chamar o empregado de bordo. Até então, não tinha qualquer suspeita de que algo estava mal.
Je sonnai le mousse, sans me douter de rien.
Senti um calafrio, mas olhei no banheiro e lá estava ele... com o rosto cheio de espuma.
Il était dans la salle de bains... couvert de mousse!
Um rapaz de cabine?
Un mousse, hein?
Venho de longe, voo milhares de quilómetros até este lugar horrível chego aqui morta de calor e de cansaco dou com a água ainda mais quente e um sabonete que nem espuma faz.
Faire un tel voyage pour arriver dans un taudis... Rêver d'eau froide et la trouver bouillante... Et ce savon qui mousse autant que du fromage!
Dá-me licença, capitão, vou adoçar o café.
Excuse-moi, mousse, je... sucre mon café.
Não sei o que se passa lá em tua casa, mas lembra-te, capitão, se alguma vez tiveres problemas, podes vir cá ter.
Je sais pas ce qui cloche chez toi, mais, mousse, si jamais t'as des ennuis, rapplique en courant.
"E havia o Pip, o pequeno grumete negro de Alabama".
Il y avait Pip, le petit noir Pip, le mousse d'Alabama.
- Sim, recifes de coral, musgo, conchas, bocados e pedaços de todos os oceanos por onde ela já nadou.
Oui, un récif de corail, de la mousse, des coquillages, des fragments épars de tous les océans qu'elle a traversés.
O que faz aquela espuma toda?
Pourquoi ça fait de la mousse?
Sou seu camaroteiro.
Je suis votre mousse.
Musgo das arvores.
De la mousse d'arbre.
Musgo de arvore.
Mousse d'arbre.
Sim, já sei, musgo de arvore.
Ouais, je sais, de la mousse d'arbre.
O outro foi só espuma.
Votre dernier verre était plein de mousse.
Tens uma máquina de barbear e creme na casa de banho, por conta da casa.
Il y a un rasoir et de la mousse dans la salle de bain, offerts par la maison.
O que eu não dava por um enorme prato de bife, e uma bela cerveja... com uma altura enorme, de uns 5 centímetros.
Oh, ce que je ne donnerais pas pour une grande assiette de corned-beef, une bonne bière avec un grosse mousse épaisse, sur le dessus, d'au moins 5 centimètres.
Foi o líquido do extintor.
C'est la mousse de l'extincteur.
"estavam densamente cobertos, com musgo escuro."
"Était recouvert d'une mousse épaisse."
Eu particularmente recordo-me do almoço. Havia um mousse maravilhoso.
Je me rappelle le déjeuner, une admirable mousse...
Foi uma mousse de trutas.
C'était une mousse de truite.
Fico como um cadáver com musgo.
Je mourrai recouvert de mousse
Musse de chocolate. Ou, como a Minnie diz, "mouse" ( rato ).
Une mousse au chocolat, ou comme dit Minnie, un "moustique au chocolat".
Sim, usei ninhos de pássaros, musgo e folhas de carvalho a toda a volta. - Que maravilha.
Oui, j'ai utilisé des nids d'oiseaux, de la mousse et du chêne à l'extérieur.
Por falar em musgo, conhece o Mr. Robinson?
En parlant de mousse, vous connaissez M. Robinson?
Ele diz que o musgo tem tendência para cair da parede da caverna durante o tempo frio.
Donc, il dit que la mousse a tendance à se décrocher des murs lorsqu'il fait froid.
Podemos ter o azar de ter uma má temporada e metade do musgo cair da parede da caverna, deixando-nos ao frio.
Vous pourriez être victime du mauvais sort, et la moitié de la mousse tomberait des murs, vous laissant dans le froid.
Usamos os melhores pedaços de bexiga de carneiro da Cornualha, vazios, fervidos e com o sabor a sementes de sésamo, mergulhamos num fondue e molhamos em vómito de cotovia.
Nous utilisons de juteux morceaux de vessie de bouc de Cornouailles, curés, étuvés, frottés de graines de sésame, battus en mousse et nappés de vomi d'alouette.
Musgo do mar.
De la mousse de mer.
Fica como musgo sobre as abóbodas.
" ll prend comme de la mousse le long des voûtes.
A taxa de juro, a 10 anos, sobre um pedaço de musgo ou uma ratazana é quase insignificante.
Le taux d'intérêt sur dix ans pour de la mousse ou du campagnol mort est négligeable.
Estará a espumar da boca para cair de costas, ou estará a cair de costas para espumar da boca?
Mousser par la bouche et tomber en arrière. Mousse-t-il par la bouche pour tomber en arrière, ou tombe-t-il en arrière pour mousser par la bouche?
Esta noite, Espectro examina o espumar e o cair, o tossir e o chamar, o gritar e o berrar, o sarnar e o martelar, o arrastar, o guinchar e o "zantar".
Ce soir, "Le Spectre" s'intéresse au problème de la mousse et de la chute, de la toux et de l'appel, des cris et des hurlements, des murs et des calages, de l'irritation et de l'éreintement, de la palissade et de la traction, du chalutage et de la criaillerie, et du zallage.
- Arranjou o musgo.
- Vous avez la mousse.
Que faço com o musgo?
Qu'est-ce que je fais avec la mousse?
Junta barras de sabão para a cabeça.
Quelques pains de savon, pour la mousse.
longe da vista, longe do coração. - Bom, eu já entendi!
Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
Assim mesmo. Que me pegue no ato. Lá.
Nos papilles n'ont jamais été aussi bien traitées que ce soir grâce à votre extraordinaire mousse de saumon.
De que lado da árvore nasce o musgo?
De quel côté pousse la mousse?
- O musgo está deste lado.
- La mousse est de ce côté.
Ela poderá servir como servente de cabine.
Il pourra servir comme mousse.
Era capaz de tomar algo mais forte, mas não uma cerveja.
Je prendrais bien un petit remontant, mais pas une mousse.
Rota : SW ; Vento :
Le mousse a des hallucinations, il dit qu'il y a un étrange passager sous le pont.
Não tem espuma suficiente.
Y a pas assez de mousse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]