Translate.vc / Portuguese → French / Mover
Mover translate French
2,836 parallel translation
Vais mover-te de uma forma ou de outra, Ward?
Tu vas partir d'une manière ou d'une autre, Ward?
As forças de ataque vão mover-se mais cedo.
Groupe d'attaque bouge vers la cible plus vite.
Ali, acaba de se mover.
Là, arretez de bouger.
Assustamos Montero para fazê-lo mover a carga para algum lugar onde o possamos emboscar.
On effraie Montero afin qu'il déplace sa cargaison quelque part où on pourra l'arrêter.
Provavelmente a levar Jesse para obter o passe oficial para mover o carregamento.
Il prennent probablement Jesse pour avoir l'accord officiel pour déplacer la cargaison.
Parece que estão a mover-se.
Ok, on dirait qu'ils bougent.
Assim saberemos que podemos mover o carregamento.
De cette manière, nous saurons que l'on peut bouger la cargaison.
Agora, para fugir a um mata leão, tem de libertar-se, puxar o braço para baixo e mover-se para o lado.
Pour se libérer de l'étranglement arrière, il faut rompre la prise, baisser le bras et aller de côté.
Temos que nos mover.
Il t'aurait suffi de pas t'arrêter.
- Tente mover a pedra.
- Il faut bouger la pierre.
Ralph, quando estás a mover-te através de outras dimensões, não podes medir o tempo de uma forma terrena.
Ralph, quand tu te déplaces à travers d'autres dimensions, tu ne peux pas mesurer le temps comme sur la Terre.
Estava a mover coisas, e apenas encontrei um monte das tuas peças. O quê?
Je bougeais des trucs et j'ai trouvé un paquet de tes pièces de théâtre.
"A habilidade de mover, levantar, vibrar".
La capacité à bouger, soulever, faire vibrer
Só posso supor que tudo isso vai continuar a corroer a perna e o joelho e provavelmente mover-se para uma parte superior do corpo e até nas gônadas.
Je peux seulement supposer le cheminement poursuivie penétrant par la jambe et le genou 562 00 : 25 : 48,552 - - 00 : 25 : 50,221 et probablement se déplacer dans la partie supérieure du corps et dans les gonades.
Eles estão-se a mover a passo de caracol...
Ils se déplacent à la vitesse d'un escargot...
Apesar de quase não me mover, Luchs sabia que eu estava acordada e foi à minha cama para me saudar.
A peine avais-je bougé, mais Lynx savait que j'étais réveillée et il vint jusqu'à mon lit me saluer.
Se ele mexer o cotovelo para fazer mover a mesa, as cartas cairão.
S'il déplace ses bras pour faire bouger la table, les cartes tomberont.
Acho que poderíamos mover isto. Assim ficaria mais espaçoso.
Je pense qu'on peut le bouger la, un peu plus vers la gauche, pour leur donner plus de place pour manger.
" Se segurar muito apertado, você se cansa, e não pode mover-se rapidamente.
Si tu le serres, ton poignet se fatigue tout de suite et tu ne peux pas agir vite.
Ou é de mim, ou as estátuas estão a mover-se?
C'est moi qui délire ou ces statues sont en train de bouger.
Muito bem, vamos mover os carros para perto de cada uma das portas, virados para a estrada. - Deixa-o aí.
Mettons les véhicules près des portes, tournés vers la route.
Se os rapazes da Seguradora Mutual me apanharem enquanto estiver a mover-me rápido, acabou tudo.
Si ces types de Liberty Mutual m'attrape pendant que je suis dehors en train de faire un rapide footing, c'est foutu.
Eu ainda posso ouvir a sua voz. Mesmo quando os seus lábios não se estão a mover.
J'entends votre voix, même quand vos lèvres ne remuent pas.
E as árvores do Kahlenberg parecem mover-se.
Feu!
Pode processar a Sandra, uma desempregada, ex-trabalhadora num fast food, ou pode mover uma acção contra a empresa a nível nacional.
Vous pouvez poursuivre Sandra, cette ancienne employée de fast-food, ou bien intenter un procès contre la société au niveau national.
Você pode se mover livremente.
Vous pouvez circuler librement.
Estou a mover-me.
Je bouge.
Estás a mover-te, Molly?
Vous roulez?
Não sabemos como estão a mover-se.
Ils doivent l'être aussi.
Podemos atacar à noite e mover-nos como fumo na escuridão.
Nous pouvons les frapper la nuit et bouger comme de la fumée dans l'obscurité.
Podemos atacar à noite e mover-nos como fumo na escuridão.
Nous pouvons frapper la nuit. Et agir discrètement.
O que significa que temos de mover o tesouro rápido, não?
Ce qui veut dire qu'on doit bouger le trésor rapidement, uhm?
Nós somos novatos, você podia fazer-me um favor e mostrar-me como mover uma cadeira?
Nous sommes novices, alors, tu pourrais m'aider et me montrer comment bouger cette chaise?
Há duas maneiras de mover as coisas. E que obviamente vocês precisam... foi acalmar-me. O que eu fiz.
Tu as deux façons de faire bouger les choses.
Está a dizer que devemos mover as coisas com o poder de Zen.
T'es en train de dire qu'on devrait bouger ces conneries avec le pouvoir de la sagesse.
Aceite a minha ajuda ou não, mas se quer mover nem que seja uma pulga, renda-se.
Acceptes mon aide ou pas, mais si tu veux déplacer une puce, renonces-y.
Mas como poderemos mover uma coisa tão frágil, preciosa...
Mais comment pouvons-nous bouger un si fragile, précieux...
Boa. Elas conseguem mover os braços!
Elles peuvent bouger leurs bras.
Como pode uma mão mover-se sozinha?
Une main ne se déplace pas toute seule.
Deve-se tentar explicar a uma criança a razão do pássaro não se mover mais.
Franchement, va-t'en essayer d'expliquer à un enfant pourquoi ce petit oiseau ne bouge plus.
- Tente não se mover.
- Ne bouge pas.
- Os pés podem mover-se?
- Les pieds bougent?
São feitos de carbono flexível, mas não se podem mover.
Ce sont des lames en carbone. Ils sont flexibles, ne bougent pas.
Foda-se! Está a mover-se.
Ça bouge!
Quando o seu povo vai mover-se de novo?
Quand remettez-vous ça?
Um dos meus alunos feriu-se a jogar futebol. Tente mover os dedos.
Un de mes étudiants a été blessé en jouant au football.
Não, não pode mover-se.
Non, il peut pas voyager pour une semaine
O que põe o que quer que eles tenham visto, a mover-se a 34 000 por hora.
Donc ce qu'ils ont vu avançait à 54 700 km / h.
- Como posso ajudar-te sem te mover?
Je ne... Je ne sais pas.
Estão a mover-se.
Ils reprennent la route.
O barco está a mover-se.
Que se passe-t-il?