English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Muito

Muito translate French

468,289 parallel translation
E vai ficar muito mais difícil.
Les choses vont se corser.
No Nível 2, há sete obstáculos muito difíceis, assim como dois Point Thrusters, cada um valendo 20 pontos.
Au niveau 2, il y a sept obstacles très difficiles, ainsi que deux Point Thrusters valant 20 points chacun.
- Muito bem, Park!
- Allez, Park!
- Muito bom. - Bom.
Bien, bien.
São muito...
- C'est très difficile.
- Muito bom!
- Bien joué!
Ele estava muito desorientado.
Il était trop désorienté.
Ele fez isso parecer muito fácil.
Avec lui, ça paraît si facile.
Jonathan Collins é muito mais alto que Felipe, então tem que manter seu centro de gravidade baixo.
Jonathan Collins est plus grand que Felipe, donc son point de gravité doit rester bas.
- Ele está balançando muito.
- Il tangue beaucoup.
Muito obrigado.
Merci beaucoup.
Sim, ele está muito confortável.
Il est très à l'aise.
É por isso que estou muito nervoso.
C'est pour ça que je suis anxieux.
Ele é muito melhor que eu em escalada de montanha.
Il est bien meilleur que moi sur la roche.
Vais beber muito, vais embebedar-te a sério e vais acabar a noite com cinco tipos. "
"Tu vas boire." "Tu vas te bourrer la gueule." "Tu vas finir la soirée avec Five Guys."
Muito bem.
D'accord.
Vivemos numa altura muito estranha, em termos políticos.
On vit vraiment à une époque bizarre en politique.
Sou católica porque a minha família é, mas não sei muito.
Je suis catholique car ma famille l'est. Mais je n'y connais pas grand-chose.
"Jesus progrediu muito!"
"Il en a fait du chemin, Jésus!"
Como eu, no Texas, gosto muito de ver desporto.
Pour moi, au Texas... J'adore le sport.
Acho que para a semana consigo levá-los, estou muito contente.
"Je vais les sortir la semaine prochaine. Je suis tout excitée."
" É muito dinheiro, peço desculpa.
"C'est super cher, désolée."
Não sou muito feminina.
Je ne suis pas féminine.
Estou muito confortável.
Je suis à l'aise.
E digo-vos, isto acontece muito nas lojas caras... onde acham que não tenho dinheiro para fazer lá compras.
Pour tout dire, les endroits où ça arrive le plus, c'est dans les magasins chics. Les gens pensent que je n'ai pas les moyens d'être là.
" Muito bem.
"D'accord."
É muito dinheiro!
C'est beaucoup d'argent!
San Antonio, queria agradecer-vos muito por terem vindo hoje.
San Antonio, je tiens à vous remercier d'être venus ici ce soir.
Tomara eu. Não consigo que volte, mas muito obrigada.
J'aimerais, mais je ne peux pas.
O programa era sobre uma altura em que vivia com a minha irmã e a ajudei com os filhos e com a minha mãe, e foi muito importante para mim fazer esse programa.
Elle parlait vraiment d'un côté de ma vie. J'avais emménagé avec ma sœur pour l'aider à s'occuper de ses enfants et de ma mère. C'était très important pour moi de faire cette émission.
Já devem ter reparado que no meu stand-up, falo muito sobre a minha mãe.
Vous avez peut-être remarqué que dans mes spectacles, je parle beaucoup de ma mère.
Falo muito da minha mãe, porque sinto que quando falamos de emigrantes... nunca lhes damos coração nem alma.
Je parle beaucoup de ma mère, car quand on parle des immigrés... on ne leur donne jamais de cœur ni d'âme.
E queria que as pessoas conhecessem a história da minha mãe e que vissem que era uma pessoa real, que era mesmo assim, e que passou por muito para eu poder estar aqui esta noite.
Je voulais que les gens connaissent l'histoire de ma mère, et qu'ils sachent qu'elle a existé, qu'elle était comme ça, et qu'elle a souffert pour que je puisse être ici ce soir.
É uma história muito verdadeira...
C'est une histoire vraie.
E custa-me muito contá-la, mas quero dizer isto, porque estou a tentar explicar o tipo de mãe que a minha mãe era, o tipo de pessoa.
Ça me demande beaucoup d'efforts mais je veux la raconter. Car je veux qu'on comprenne quel genre de mère était ma mère. Quel genre de personne.
E durante muito tempo vivi no carro.
J'ai dormi dans ma voiture pendant longtemps.
" Não queríamos assustar-te, mas ela está muito mal.
"On ne voulait pas te faire peur." "Elle va mal."
" Gosto muito de ti.
"Je t'aime."
"Mas tu gostas muito de mim!"
"Mais tu m'aimes"
Muito obrigada!
Merci beaucoup!
Sinto muito.
Pardon.
O teu amigo Jack... ele é muito parecido contigo, não?
Tu sais ton ami Jack- - il te ressemble beaucoup.
Agradeço muito, Agente Kalakaua.
J'apprécie vraiment ça, agent Kalakaua.
Muito bem, onde é que fica o gabinete de segurança?
D'accord, où est votre poste de sécurité?
Não falavam muito.
Ils n'ont pas dit grand chose.
Nunca ficavam muito tempo.
Ils ne restaient jamais longtemps.
Acrescenta isso àquilo que a Stacy nos disse, e este local é muito mais do que, apenas, uma casa de reabilitação.
Ajoutez à cela ce que Stacy vient de nous dire, et cet endroit est vraiment beaucoup plus qu'un centre de désintoxication.
Não foi muito difícil, considerando que o teu filho "postou" uma fotografia vossa no "Instagram" há meia hora.
Ça n'a pas été trop difficile, compte tenu que votre fils a posté une photo de vous deux sur Instagram il y a une demi-heure.
Claramente, és muito ocupado... então... vamos directos ao assunto.
Vous êtes un homme très occupé, clairement, alors nous allons droit au but.
Vai demorar muito?
Est-ce que ça va prendre du temps?
Muito bem, meu.
Bien joué, mon ami.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]