Translate.vc / Portuguese → French / Mur
Mur translate French
10,318 parallel translation
O centro médico era junto àquela parede.
Le centre médical était près de ce mur.
Mãos na parede, agora! - Está maluco?
Contre le mur, tout de suite!
Em vez de falar da cor da minha parede, porque não voltas para o teu escritório?
Au lieu de commenter la couleur du mur, pourquoi ne pas dans ton bureau?
Ninguém lúcido o faria. Então recorre a alguém que não esteja lúcido. Porque esse mentiroso não vai parar até ter o nome de volta na parede.
Alors va voir quelqu'un qui n'est pas de son avis, car ce connard de menteur ne va pas s'arrêter tant que son nom ne sera pas sur le mur.
É uma sólida parede de zombies vindo para aqui.
C'est un mur de zombies qui vient par là.
Vocês os dois, contra a parede.
Vous deux, contre le mur.
Rebentam com as paredes, se precisarem.
Cassez chaque mur si c'est nécessaire.
Abracem a parede.
Accrochez-vous au mur.
Escalou uma parede, saltou do telhado.
A escaladé un mur, sauté d'un toit.
Cabe, ao meu comando, liga interruptor na parede.
Ok, Cabe, À mon top, frappe le disjoncteur sur le mur.
- Não só as paredes.
Et pas que le mur.
E há uma foto na parede do Dr. Fisher a receber um prémio.
Et une photo du Dr Fisher recevant les honneurs au mur.
A roda dianteira bloqueou, empurrou-me para a relva e uma vez lá vi o separador, ia direito ao separador, e saltei da mota.
La roue avant s'est bloquée et m'a fait dévier dans l'herbe. J'ai vu le mur, je fonçais droit dessus, alors j'ai sauté de la moto.
Quando o Bautista me bateu no pé, perdi o controlo da mota e fui contra o separador e disse : "Maldição."
Bautista a heurté l'arrière de ma moto et j'ai perdu le contrôle de la moto. J'ai foncé dans le mur. Je me suis dit : "Merde!"
Contra a parede.
Contre le mur.
Olha como está a parede.
Regarde comment ce mur s'est effondré.
Aquela parede divide o teto ao meio.
Ce mur... il coupe les carreaux du plafond juste au milieu.
Pedimos a um dos teus vizinhos para entrar no prédio e tirámos um raio-X à tua parede.
Et on a passé le mur aux rayons X.
- MA Muralha de Adriano ou qualquer coisa assim.
H.W, ou Le Mur d'Hadrian.
Verifica com outros comerciantes se sabem alguma coisa sobre a marca.
Va voir les autres propriétaires. Vois s'ils savent quelque chose pour les marques sur le mur.
E tu acabaste de mandar arranjar essa parede.
Dire que tu viens de réparer ce mur.
- Quem é que está na ala leste?
Qui est sur le mur est?
A Camille estava lá na noite que o Terrence fez um buraco na parede quando ele descobriu que ela estava a ter um caso?
Camille était là pour Taylor la nuit où Terrence a fait un trou dans le mur quand il a découvert qu'elle le trompait?
Ele estava a tirar o punho da parede.
Il mettait son poing dans un mur.
Vira-te para a parede!
Face au mur!
Ela disse isso ao agente Ressler quando invadiu a embaixada russa. Admitiu que o seu verdadeiro nome é Masha Rostova e pediu asilo político.
Elle a dit ça à l'Agent Ressler quand elle a escaladé le mur de l'ambassade Russe, elle a admis s'appeler réellement Masha Rostova, et demandé l'asile.
Não, eles abriram um buraco na parede... E depois um buraco na parede de trás do cofre.
Non, ils ont percé un trou dans le mur, puis un autre dans le coffre.
Paige, leva os passageiros para o lado direito do comboio e faz com que apliquem força contra a parede.
Paige, tu dois dire à tous les passagers d'aller du côté droit du train et de pousser le mur du train.
Deixo aquela carta do Dr. King na minha parede para lembrar-me que abusei do meu poder também.
Je garde cette lettre au Dr King sur mon mur pour me rappeler que je abusé de ma puissance aussi.
E esta coisa na parede?
Et cette chose de mur?
Eu pesquei isto da parede.
J'ai sorti ça du mur.
Estou a tratar dos casos da Rebecca enquanto ela está fora e estou empancado na fraude ao banco da Moldávia.
Et bien tu sais, je couvre quelques affaires pour Rebecca pendant qu'elle fait autre chose, - Mh-hmm. - et je bute un peu sur un mur avec cette fraude bancaire moldavienne.
E, uma noite, o Careta trepou por uma caleira acima, entrou lá dentro e, pasme-se, ali, penduradas na parede, estavam As Mulheres de Argel.
Alors un soir, Mugs entre par effraction. Et voilà que devant lui, accroché au mur, il voit Les Femmes d'Alger.
- Olá, Raj. Estávamos a falar em deitar abaixo esta parede.
Papa et moi parlions d'abattre ce mur.
Olhe... nem sei se consegue deitar a parede abaixo - porque pode ser uma coluna.
Je ne pense pas qu'on puisse abattre ce mur car il est porteur.
Garante que dás um tiro certeiro.
Assurer vous de clouer ce pourri au mur
Não vás para a parede, Booth.
Ow Ne court pas dans le mur, Booth.
Por o nariz a funcionar e ouvidos na parede.
Le nez au sol, les oreilles au mur.
Cada pedaço de evidência, seja física ou digital, acaba numa parede.
Chaque bit de preuves, qu'il soit physique ou numérique, dirige droit dans un mur.
Uma modelo seminua na sua parede?
Tu n'as rien! Un modèle légèrement vêtues sur ton mur?
São letras brancas contra um fundo azul.
Il y avait des lettres blanches sur un mur bleu.
Preciso de macas em filas de três, até ao fundo da sala.
Mettez les brancards par trois le long du mur.
Querem saber, toda a gente, para o outro lado da sala, - longe da gosma na parede.
Vous savez quoi, tout le monde de l'autre côté de la pièce, loin des moisissures sur le mur.
- E o que é a gosma na parede?
Et qu'est-ce que ces moisissures sur le mur?
A universidade está a erguer uma parede para proteger a imagem deles.
L'université est en train de vomir un mur pour protéger leur image.
- Quero-vos sob estas árvores, com metade dos nobres franceses por perto e sem paredes à nossa volta.
Je te veux toi. Sous ces arbres. Avec la moitié des nobles français juste à côté et aucun mur entre nous.
Se tiver espaço entre as suas fotos da Thatcher, poderá pendurar em breve um louvor da Polícia de Nova Iorque.
Je suis impressionné. S'il reste une place sur ton mur parmi les photos de Thatcher, tu pourras bientôt y accrocher une décoration de la police.
Vou envolvida com o isolamento tirado da parede.
Je l'emballerai dans de l'isolant issu du mur.
Aquela parede foi danificada pela água.
Ce mur est endommagé par l'eau.
Ele é um piloto de 17 anos bastante maduro e estou certo que ele já tem um plano de jogo para a corrida.
Il est très mûr, pour ses 17 ans. Je suis sûr qu'il a une stratégie pour cette course.
É uma boa parede.
C'est... un super mur.