Translate.vc / Portuguese → French / Mute
Mute translate French
447 parallel translation
Mesmo que não desse, não ficarias pior do que estás.
Ma's de mute lagon, vous rfavez flen é perdre.
Se estes cactos mutassem igual, saíria uma união entre planta e animal.
Si le cactus mute aussi il pourrait y avoir une affinité, une union entre plante et animal.
Enviaram-me em dever para outra base.
On me mute dans une nouvelle base.
Vou mandá-la embora.
Je demanderai qu'on la mute.
Um homem mutante superior pode ser uma coisa maravilhosa.
Un homme qui mute ainsi peut aussi être merveilleux.
Solte-me imediatamente, ou eu mando-o transferir para a Martinique e fica o resto da vida a passar multas e a ver parquimetros.
Relâchez-moi immédiatement ou je ferai en sorte qu'on vous mute en Martinique pour le restant de votre carrière, à écrire des citations et à relever les parcmètres.
Por isso te mantêm em movimento.
C'est pour ça qu'il te mute tout le temps.
Eu adoro isto! O Hurley faz os ajustes quando estamos atrasados com os contratos... então, ele transfere-me?
Hurley a piqué une crise à cause des rendements et il me mute!
Mas os meus deveres religiosos... exigem a minha atenção integral nos próximos três dias.
Mais mes fonctions religieuses... requerronk mute men attenflon ces trdvs prochaims'yours.
Ainda bem que foste transferido.
Ravi que vous ayez été muté.
- O Tom vai para o Panamà.
- Tom est muté à Panama.
Sim, disseram que uma transferência talvez se arranjasse, mas... teria de começar como Sargento.
Il a dit que je pouvais être muté, mais que je devrais redescendre au grade de sergent.
Talvez possa ajudar-te a ser colocado noutro lugar.
Je pourrais peut-être t'aider à être muté ailleurs.
Recordo-me que ficou feliz por ser transferido.
Je me souviens qu'il était content d'être muté.
Agora que o transferiram seis meses para uma fábrica próxima... e tudo resultou muito bem.
Il a pu être muté ici... pour 6 mois. Ça tombait bien.
Antes... costumava vir muitas vezes, mas não aqui... fui transferido há pouco para esta cidade... há apenas duas semanas.
Avant, je venais souvent ici. Enfin, pas ici, vu qu'on m'a muté dans cette ville il y a deux semaines.
O General Webster delegou-o para o inter-serviço de embarque, quer dizer que vai ter muito pouco para fazer.
Le général Webster vous a muté au Conseil de l'aviation. Vous allez pouvoir vous tourner les pouces.
O Major Picquart requereu ser transferido para a frente.
Le major Picquart veut être muté au front.
Nem sequer aceitava uma transferência.
Il voulait même pas être muté, quand il pouvait.
Sabe, talvez me transfiram.
Je peux être muté.
O meu pai fora transferido para lá do presídio de San Fernando.
Mon père avait quitté le presidio à San Fernando et venait d'être muté.
Fui transferido para Var!
- Je suis muté dans le Var.
Queres ser transferido para os navios escola?
Ça vous dirait d'être muté sur un torpilleur?
- Estou a transferi-lo para o Major Dalby.
- Vous êtes muté chez lui.
Não. Transferem-me para outro navio. O San Pablo.
Non, je suis muté sur le San Pablo.
Mas ignoro o facto oficialmente, desde que peça a transferência.
Je l'ignorerai à condition que vous demandiez à être muté.
Se não pedir a transferência para ter a sua folha limpa, eu peço-a.
Si vous ne demandez pas à être muté, c'est moi qui le demanderai.
Não, fui transferido na semana passada.
J'ai été muté il y a 8 jours.
Vou pedir transferência para outro batalhão.
Je demande à être muté.
Andrômeda está mudado.
Andromède a muté.
Logo agora, que ele também ia para 0 Sudão.
Juste quand il allait être muté au Soudan.
Aleijados, mutantes, hostis e humanos.
Ils ont muté, ils sont mutilés, ils sont hostiles et humains.
- Parecem ser guardas, senhor. Eles garantem que nós nao nos machuquemos. Eles nos alimentam ou nós fazemos isso?
Lorsque les îles se sont mises à sombrer, de nombreux airiens ont muté par le biais d'une opération tout comme vous.
você está a falar com um oficial da polícia,... e como espero voltar á divisão de detectives a qualquer momento, Deixar-lhe-ei só uma advertência.
Vous vous adresser à un officier de police, et parce que j'espère être muté de nouveau comme détective, je vous laisse filer avec un avertissement.
Fostes transferido?
On t'a muté?
Foi transferido para a Secção de Pessoal.
Vous êtes muté au "Personnel".
Moro na baixa Washington. - Aqui está.
Je suis muté à Washington.
Porque pediu transferência de França?
Pourquoi avez-vous demandé à être muté de France?
A transferência deve ter sido difícil!
Ça a dû être dur d'être muté, non?
Já são casulos.
Ils ont déjà tous muté.
Todos aqueles estão alterados.
Tous ces gens ont muté.
Durante os meses seguintes, fez três pedidos de tranferência para a escola de Pára-quedistas, Forte Benning, Georgia, e foi por fim aceite.
Il fit trois demandes de mutation à Fort Benning, dans les paras, avant d'y être muté.
Quem quiser transferência, é só dizer.
Qui veut être muté doit le dire.
Eu quero transferência.
Je veux être muté.
Está bem, Vinci. Foste transferido para o ponto.
Bon, tu es muté en première ligne.
Posso juntar-me à retaguarda?
Puis-je être muté à l'arrière?
Foste transferido de volta para o ponto.
Tu es re-muté en avant.
Fui do Exército Canadiano em 38, passei a comando.
Engagé au Canada, muté aux commandos.
Trate de encontrá-las já, porque se os nossos superiores souberem disto, somos transferidos para Maubeuge ou para as ilhas Kerguelen.
Si le Colonnel a vent de cela, nous serons muté à Maubeuge. Ou aux îles Kerguelens.
É o melhor advogado em Miami. É tão bom... que amanhã de manhã, estarás a trabalhar no Alasca.
Il est si doué que d'ici demain tu seras muté en Alaska.
Passaram seis meses até ser julgado e transferiram o comissário para o Bronx.
Six mois ont passé avant son procès et le commissaire a été muté.