Translate.vc / Portuguese → French / Más
Más translate French
842,090 parallel translation
Isso são más notícias para ti.
Ce sont de mauvaises nouvelles pour toi.
Montes de dinheiro diariamente, mas mesmo segurança que as agências dos grandes bancos.
Beaucoup d'argent cash, mais moins de sécurité que les autres banques.
Mas a questão é que eu estou autorizado pela lei.
Mais je suis autorisé par la loi.
Mas tu, por outro lado, não estás.
Mais pas vous.
mas depois, nós... Teríamos estes problemas de confiança.
alors, vous et moi... on aura des problèmes de confiance.
Tínhamos uma equipa táctica à porta da casa dele, mas antes de lá chegarem, ele saiu.
On avait une équipe tactique dans la maison, mais avant qu'on ait pu l'atteindre, il est parti.
Também podias ter-te safado, mas deixaste isto para trás.
Vous devriez oublier ça, aussi, vous avez oublié ça derrière vous.
Parecem os nossos suspeitos, mas são apenas dois.
On dirait nos suspects, mais il n'y en a que deux.
Ela escreveu um monte de notas nas costas, mas a caligrafia dela é pior que a minha.
Elle a écrit quelques trucs derrière, mais son écriture est pire que la mienne.
Adorava, mas estou sob uma ordem de sigilo do escritório da AUSA.
J'aurais adoré, mais je suis sous ordonnance de non publication.
E sem ofensa, mas esta é a primeira vez na parte de trás da tua carrinha.
Et sans vouloir vous vexer, c'est la première fois que je suis à l'arrière de votre van.
Mas admiro o teu entusiasmo.
Mais, j'admire votre enthousiasme.
Eles têm os invólucros das balas recuperados nos seis bancos, mas as prováveis impressões digitais nos invólucros foram queimadas na câmara antes dos invólucros serem injectados.
Ils ont analysé toutes les douilles retrouvées dans les 6 banques, mais toutes les empreintes ont brûlé dans la chambre de l'arme avant que les douilles ne soient éjectées.
- Alguma ideia de quem foi o atirador? - Não. Ainda não, mas temos a patrulha a sondar uma área de dez blocos.
- Non, pas encore, mais on a une patrouille qui fait du porte à porte.
Não foi apenas a POD que o viu, mas um vizinho do outro lado da rua declarou que viu o Sammy a correr para a casa penhorada, subiu para uma moto barulhenta, e saiu como um morcego foge ao inferno.
Non seulement, la caméra l'a repéré, mais aussi un voisin au coin de la rue a déclaré avoir vu Sammy entrer dans la maison, monter sur une moto bruyante, et partir de là comme un dératé.
Mas não precisamos ir por aí.
Mais tu n'as pas besoin d'aller jusque là.
Mas recuperamos uma garrafa de litro com as tuas impressões nela no local do crime, e temos uma testemunha que afirma que te viu a fugir daquele local.
Mais, on a trouvé une bouteille avec tes empreintes dessus, sur la scène de crime, et on a un témoin qui t'a vu t'enfuir de la scène.
Mas o agente Atwater disse que vocês conseguiam proteger-me.
Mais l'officier Atwater a dit que vous pourriez me protéger.
Mas estou a dizer-te, todos os teus amigos estão a ser mortos.
Tous tes amis tombent.
Pode não ser digno de uma conferência de imprensa, mas pelo menos é uma vitória.
Ce ne sera peut-être pas assez pour une conférence de presse, mais c'est néanmoins une victoire.
Mas só me faltavam dois anos de pena quando tive a condicional.
Mais il ne me restait que deux ans de prison quand j'ai été libéré.
Gostava de devolver-te o teu caso para passares na máquina de escrever, mas não tenho a certeza se ainda existe algum caso.
J'aimerais vous rendre votre affaire pour que vous la tapiez à la machine à écrire, mais je ne suis pas sûre qu'il reste une affaire.
Tento dar o máximo, mas não lembro-me de cada polícia que passa por aqui.
J'essaie de mon mieux, mais je ne peux pas me rappeler de chaque policier que j'ai vu.
Sargento, nunca a conheci como polícia, mas conheci-a quando era uma miúda.
Sergent, je ne vous ai jamais rencontrée en tant que flic, mais comme petite fille.
Estava tão assustada com tudo aquilo, preocupada em saber se o meu pai ia safar-se, mas você fez-me sentir segura.
J'avais tellement peur, que mon père meurt ce jour-là, mais vous m'avez fait sentir en sécurité.
Mas, feliz aniversário.
Mais, joyeux anniversaire.
Mas na verdade, só estavam nos usando para chegar ao Vale de Ahh!
Mais en fait, ils ne nous utilisaient que pour trouver l'Ahh Vallée.
Mas escapamos bem a tempo... de sermos comidos.
Mais on s'est enfuis juste à temps... pour être mangés.
É, mas eles já devem estar no meio do caminho.
Oui, mais ils doivent déjà être à mi-chemin de la vallée.
Sei que dividir é horrível, mas agora não precisamos mais, porque O Vale de Ahh! é todo nosso
Je sais que c'est terrible de partager, mais on ne va plus devoir le faire parce que l'Ahh Vallée est à nous!
Mas ela é péssima nas curvas.
Même si elle ne gère pas les tournants.
Mas diferente de todos que conheço, posso fazê-los gostar de mim.
Mais contrairement aux gens que je rencontre, je peux faire en sorte que vous m'aimiez.
Não podem ouvi-los, mas estão vindo.
Vous ne les entendez pas, mais c'est vrai.
Olhem, Amber não gosta disso, mas pelo menos o Grug não nos deixou num lugar perigoso.
Écoute, Cyclopambre pas être contente, mais Grug pas laisser nous dans un lieu dangereux.
É, mas veja o que ganhou.
Oui, mais regarde ce que t'as gagné.
Amber ouviu desculpas do Grug, mas não ouviu pedido de desculpas.
Cyclopambre entendre excuses de Grug, mais pas entendre Grug s'excuser.
Grug, eu sei que digo isso sempre, talvez ao ponto de não fazer mais sentido, mas desta vez é sério :
Grug, je sais que je le répète souvent, à tel point que ça n'a sûrement plus aucun sens, mais cette fois, je suis sérieuse :
Claro, hoje foi meio difícil, mas não há nada que os Croods não superem sozinhos.
Aujourd'hui, ça a été difficile, mais il n'y a rien que les Croods ne puissent surmonter par eux-mêmes.
Viemos comer toda a comida do seu vale, mas não planejamos comer gente.
On est là pour manger la nourriture de votre vallée, pas pour manger les gens.
Tentamos tomar o vale pacificamente, enfiando vocês numa caverna apertada, mas não deu certo, não é?
On a essayé de prendre votre ville sans violence, en vous enfermant dans une grotte, mais ça n'a pas marché, si?
Mas aí eu percebi que é isso é ruim, pior que comer carne podre.
Puis je me suis rendu compte que ça puait, comme après avoir mangé de la viande pourrie.
Mas como minha família tentou me fez ver, nós cuidamos uns dos outros.
Mais comme ma famille a tenté de me le montrer, on veille les uns sur les autres.
Muito bem, mas ainda ouvirão falar de nós!
Très bien, mais on se reverra.
Mas tenho sugestões de como salvar minha vida da próxima vez.
Bien que j'aie quelques suggestions sur la façon d'être sauvé la prochaine fois.
Mas ouviram os Broods.
Mais vous avez entendu les Broods.
Mas agora vou saber, porque estou lá dentro.
Maintenant je vais le savoir, parce que je suis infiltré.
Mas estamos à altura.
Mais mon administration est à la hauteur.
Mas troquei de carro à mesma, perto de Ewell.
Mais j'ai rechangé de voiture à la sortie de Ewell.
Mas sei muito sobre si.
Mais j'en sais beaucoup sur vous.
Mas isso não tem que ver com terrorismo, por isso não fazia parte do plano de Roarke.
- Ouai, mais ça n'a rien à voir avec le terrorisme. - Non Ce qui signifie que cela ne faisait pas partie du plan de Roarke.
Peço desculpa, mas tenho uma pergunta igualmente importante.
Pour ça, je suis désolé, mais j'ai également une question importante.