Translate.vc / Portuguese → French / Mãos
Mãos translate French
38,374 parallel translation
Ela começou a bater com as palmas das mãos nos ouvidos.
Elle s'est mise à se frapper les oreilles avec les mains.
Senhor. Temos outra rebelião entre mãos.
J'ai peur qu'on ait une autre mutinerie.
Estou nas tuas mãos, Kara.
Je suis dans tes mains, Kara.
Estou nas tuas mãos, Kara.
Je suis entre tes mains, Kara.
E a sua tecnologia, trazida de outros mundos, está nas mãos erradas.
Et les technologies qu'ils ont amenées de leurs mondes, tombent en de mauvaises mains.
Largue o escudo e ponha as mãos ao alto!
Lâchez le bouclier et mettez les mains en l'air.
É por isso que as tuas mãos têm tremido... e tens tido alucinações.
C'est pour ça que tes mains tremblaient et que tu hallucinais.
Bem... agora, a tua arma perfeita está nas mãos do meu inimigo.
D'accord, maintenant ton arme parfaite est entre les mains de mon ennemi.
As minhas mãos ainda tremem e continuo a ter visões, apesar de todas as horas no sofá.
Mes mains tremblent toujours et les visions me hantent encore malgré toutes ces heures passées sur le divan.
Não quero que se torne numa arma. Nas mãos erradas...
Je ne veux pas qu'ils deviennent une arme s'ils tombent entre de mauvaises mains.
Ajoelhe-te e põe as mãos atrás da cabeça.
À terre et mains derrière la tête.
- O Goff estava nas minhas mãos.
- J'avais Goff sous la main.
A minha mulher chama-se Anne e a última vez que a vi foi nas mãos do traficante de escravos Robert Clark, em Atlanta.
Ma femme est Anne, et la dernière fois que je l'ai vu, elle était dans un contrat de vente d'un trafiquant d'homme appelé Robert Clark, d'Atlanta.
E isso vem de alguém que queimou as bolas com um secador de mãos hoje.de manhã.
Et ça viens d'un gars qui c'est brûler les couilles avec un sèche-mains plus tôt.
A profissão que não requer esforço, e grande quantidade de dinheiro que deixamos escapar das mãos.
La seule profession qui ne demande aucun travail et qui ramasse un argent que nous avons laisser filer entre les doigts.
Ao fundo da escada, o sr. Walser esperava-nos. Apertou as nossas mãos, um a um, e disse-me algo que nunca entendi, e que ainda me lembro.
mais en bas des escaliers M. Walser nous attendait, nous serra la main à tous un par un, et il me dit un truc que je n'ai jamais compris, et c'est pour ça que je ne l'ai jamais oublié.
O que ocorreu às suas mãos, Vossa Eminência?
Qu'est il arrivé à vos mains votre Eminence?
Parecem as mãos de Cristo na cruz.
Elles ressemblent aux mains du Christ sur la croix.
Quantas vezes ela pode gritar comigo para eu lavar as mãos depois de ir á casa de banho?
Combien de fois peut-elle me crier de laver mes mains après être allé aux toilettes?
Quem é suposto seres, o Eduardo Mãos de Tesoura?
Tu es censé être qui, Edward au Han d'argent?
Estamos de mãos dadas.
On se donne la main.
Esta é a pior experiência que tive a ser empurrado desde que apanharam-me no secador de mãos na casa de banho feminina.
C'est ma pire expérience ou on m'a soufflé dessus depuis qu'on m'a chopé dans le Séchoir à mains. dans les toilettes des femmes.
Deixe-me ver as suas mãos!
Les mains où je peux les voir!
Você enviou-a para Quantico, fez um discurso na formatura dela. Deu-lhe um trabalho como "profiler", e ela acaba morta às mãos de um assassino em série.
Vous l'avez envoyé à Quantico, parlé à sa remise de diplôme, lui avait obtenu un travail de profiler et elle a fini morte entre les mains d'un tueur en série.
Saiam da carrinha! Mãos onde eu as possa ver!
Sortez du van, les mains en l'air!
A única razão para jogar suas mãos no ar é afastar insetos do cabelo.
Lever les mains en l'air, ça sert juste à éloigner les insectes.
Levantem as mãos. Quem já viu um Cavalo Noturno?
Bon, levez la main si vous avez vu un chevauchemar.
Lembrem-se, sorriam e mexam as mãos.
N'oubliez pas le sourire et le coup des mains!
Mais sangue em minhas mãos.
Encore plus de sang sur mes mains.
Vamos ver vocês fazerem isso com as duas mãos.
Essaie un peu de faire ça à deux mains.
Mãos ao alto.
Les mains en l'air.
O nosso futuro está nas mãos da bruxa burocrática.
Tous nos repos à venir dans les moufles de cette diablesse bureaucratique
Coloca as mãos à vista.
Garde tes mains en évidences.
Mãos na nuca.
Mains derrière la tête.
Como faço o meu trabalho de mãos atadas?
Comment suis-je supposé faire mon boulot avec les mains liées dans le dos?
- Mãos para trás.
Pliez vos bras maintenant!
Acalma-te, mãos para trás!
Calmez-vous, mains dans le dos!
O sangue de vários viequenses está nas suas mãos.
Le sang de nombreux habitants de Vieques sont sur leurs mains.
Ele trabalhou para a Bradley Dynamics, que é uma dessas empresas que têm as mãos em tudo.
Il travaillait pour Bradley Dynamics, qui est une de ces entreprises qui a ses mains sur presque tout.
Coloque as suas mãos atrás das costas.
Mettez les mains dans votre dos.
Então o Kaier tem muito sangue nas suas mãos.
Donc Kaier a beaucoup de sang sur ses mains.
- Mãos para cima.
- Les mains en évidence!
Precisamos encontra-lo antes da Elizabeth ou teremos outro morto nas mãos.
Il faut qu'on le trouve avant Elizabeth et avant que nous ayons un autre corps sur les mains.
- Dê-me as suas mãos.
Donnez-moi vos mains.
Mostre-me as suas mãos.
Montrez-moi vos mains!
Mãos ao alto.
Mains en l'air.
Pare Mãos no ar, agora!
On ne bouge plus! Mains en l'air! Maintenant!
- Mostre-me as mãos!
- Montrez-moi vos mains!
- Porque trabalhas com as mãos.
Parce que tu travailles avec tes mains.
Dá-me as tuas mãos.
Donne moi tes mains.
Mãos no ar!
Sortez de la voiture!