English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Mím

Mím translate French

73 parallel translation
Suponho que se refería a outro, não a mím.
Il devait parler d'un d'autre. Pas de moi.
para mím não. embora creia que...
Pas pour moi, mais pour toi.
Não significa nada para mím.
Pas du tout. Il ne signifie rien pour moi.
Zeke, qué estão dizendo de mím?
Que dit-il de moi?
A mím?
- Me déranger?
Voce é o máis importante para mím, Breck.
Vous êtes tout au monde pour moi, Breck.
Agora tens a mím. Eu cuidarei de Voces.
Vous allez finir par me faire pleurer comme un veau.
Ja os havéis instalado E este vale é muito civilizado para mím.
Vous êtes bien installés... et cette vallée devient trop civilisée pour moi.
E quando tenho tres ou quatro familias perto de mím começo a ficar nervoso.
Si j'ai plus de trois ou quatre familles en deçà de 100 kilomètres de moi... je commence à me sentir à l'étroit.
Voce unirá a mím, Leech?
Tu te joins à moi, frère Leech?
Para mím, morreu.
Pour moi, il l'est!
- Mas a mím sím.
- A moi, si.
Por mím, por favor.
Fais-le pour moi.
Fá-lo por George e por mím.
Pour George et pour moi, Tracy!
- Canta para mím, Tracy.
Vous chantez à merveille.
De que se a minha maravilhosa virtude permanece intacta não foi graças a mím. Mas sim por cortesía do cavalheiro de South Bend.
Si ma précieuse vertu est encore intacte... ce n'est pas grâce à moi... mais grâce à ce gentleman de South Bend.
Teria significado muito mais para mím... que te casasses comigo... -... mesmo considerando-me menos digna.
Cela aurait signifié bien plus pour moi... si vous l'aviez fait, m'en sachant indigne.
"Rocha eterna, partida para mím"
Roc séculaire frappé par moi
Há aqui demasiada luz para mím.
Il y a trop de lumière ici pour moi.
Por mím?
Par moi?
É para mím este adoravel vestido?
Elle est pour moi cette belle tenue?
não imaginas o quanto importante que isto é para mím.
Tu ne sais pas à quel point c'est important pour moi.
Isto é muito importante para mím.
C'est important.
certamente que se apegara em mím, me levará a Hollywood... e me banhara em chanpanhe o resto de minha vida.
Il me découvrira, m'amènera à Hollywood et je me baignerai dans du champagne.
- se? Não, voce da pena a mím.
- C'est toi qui me fais pitié!
Esta loco por mím, mas te assustam seus sentimentos.
Tu as peur de tes sentiments!
voce ri de mim, mas não se livrarás de mím fácilmente, Lutschi.
Tu ne te débarrasseras pas de moi comme ça.
A mím me interessam mais os casos de sempre, como este aquí.
Je préfère les cas conventionnels, comme ce type-là.
Levou-me de casa nessa noíte, tentou ver o que sería melhor para mím e achou que seria mais seguro eu ir servir.
Elle m'a emmenée cette nuit-là et elle a tenté de décider pour le mieux. Elle a pensé que le plus sûr C'était de me placer.
Pode ser que sejam importantes para ti, mas para mím são um peso.
Pour toi, peut-être. Pour moi, c'est un fardeau.
- Saia de mím.
- Allez-vous en.
Você não pode escapar de mím.
Vous ne pouvez pas m'échapper.
Se continuas atrás de mím, só receberás tormento.
Si vous continuez à me poursuivre, la souffrance sera votre seule compagne.
Oh maravilhoso Por favor, cantaría para mím?
Chantez pour moi s'il vous plaît?
É a primeira vez para você, e é a primeira vez também para mím.
Ton coeur a été le premier Et mon coeur a été le premier
É a primeira vez para você, e é a primeira vez também para mím.
Ton coeur a été le premier Et mon coeur a été le premier Ton coeur a été le premier
Não diga que não és adequada para mím me has dito infiel
Vous ai-je dit que vous n'étiez pas digne de moi? Vous me traitiez d'infidèle.
A misericordia para mím
S'il vous plaît, tournez-vous par ici. Laissez-moi voir dans vos yeux.
Sería grande se você pagasse uma capa para mím
Vous avez dit des choses justes. Chère madame Khanum, le Nawab Sultan a...
Você teria que esperar por mím aquí eles te insultaram
Je veux partir avec vous. Non Umrao.
Você está debaixo de meu juramento, não faça que tenha o desejo para mím.
Si je ne peux pas te rencontrer Ne te rappelle pas de moi
Se eu não posso ver-lo, não tenha ele desejo por mím.
Pour mon bien Pour mon bien
Você está debaixo de meu juramento, não faça que tenha o desejo para mím.
A une étrange habitude Quelques fois, il détourne son visage
Se eu não posso ver-lo, não tenha ele desejo por mím.
Et quelques fois il arrête de me parler Pour mon bien
Você está debaixo de meu juramento, não faça que tenha o desejo para mím.
Et regardez ce qui m'est arrivé L'erreur que j'ai faite, ne la faites jamais
ore por mím, meus desejos se fazem reais
Pendant un mois. Avec Faiz Ali?
- voce, Senhorita, pendure em mím.
- Mlle Ruth, accrochez-vous à moi.
Tu estás a ser demasiado bom para mím.
Vous êtes trop noble pour moi.
Se eu não posso ver-lo, não tenha ele desejo por mím.
Si je ne peux pas te rencontrer
Se eu não posso ver-lo, não tenha ele desejo por mím.
Pour mon bien
Por favor reze por mím, ja que sou un grande pecador.
Dieu écoute toujours les prières de gens comme vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]