English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Nade

Nade translate French

92 parallel translation
Conduza com cuidado e não nade nas praias não vigiadas.
Conduisez prudemment et ne nagez pas dans les zones non surveillées.
Tem um que diz "Nade..."
Il en a un qui dit "Pense..."
Nade para casa.
Retourne chez toi.
Nade através dos mundos que você nunca sonhou. se forçando aqui e ali. outros mudam suas cores como um arco-íris.
Vous nagez à travers des paysages dont vous n'aviez jamais rêvés. Des méduses planent au-dessus de votre tête, des bancs de petits poissons s'éparpillent ça et là. Certains brillent comme l'argent ou l'or, d'autres se parent des couleurs de l'arc-en-ciel.
- Nade para aqui.
- Viens ici.
O teu pai não sabe nade de nada.
Ton père ne sait rien, rien du tout.
Näo nade!
Baignade interdite!
ATENÇÃO! ESGOTO NÃO TRATADO NÃO NADE aqui POR AMOR DE DEUS!
DANGER ÉGOUT POUACRE Baignade interdite
Nade de cafés, chás, e especialmente, alcoól!
Pas de café, pas de thé et surtout, pas d'alcool.
Fique longe dos barcos! Nade!
Éloigne-toi des bateaux!
Nade de peito.
Nage la brasse.
Nade até mim!
Venez!
Nade!
Grouille!
Creio que ele usou as palavras "afunde-se ou nade".
Je crois qu'il a dit "nage ou coule."
"Meta é esse rabo na água e nade como eu."
"'Vous feriez mieux de vous mettre à l'eau et de nager comme moi. "'
Chega de papo. Nade.
Tais-toi et nage!
Nade de perguntar como estão os Tampa Bay'Eers.
Comme de lui demander des nouvelles de sa putain d'équipe de foot ricain.
- Em que estás a pensar? Estava a pensar se haverá um rapaz que nade mais depressa do que um tubarão.
Je me demandais si un jour, quelqu'un arrivera à nager plus vite qu'un requin.
Afaste-se do barco! Nade!
Eloigne-toi, nage!
- Nade. Você está bem?
Chérie, ça va?
Nade até ao soçobro, homem.
Nage jusqu'à l'épave.
Nade.
Nage!
Pelo amor de Deus, Will, nade.
Pour l'amour de Dieu, Will, nage.
Nade até ao soçobro.
Nage jusqu'à l'épave!
Nade.
Nage.
Talvez o pato nade no lago, mas o meu pai é dono do lago.
Le canard nage peut-être sur le lac, mais mon père possède le lac.
Está bem, então encha o colete, ponha o regulador na boca e nade para a plataforma.
Remettez le détendeur dans la bouche, et revenez vers le bateau.
Nade! Saia daí! Tubarão!
- Venez par ici!
Nade! Nade!
- Restez pas là!
Queres que mergulhe, nade e respire por uma palhinha?
Alors tu veux que je me mette sous l'eau, que je nage à côté du bateau que je respire grâce à une paille?
Grite e nade até a escada.
Tu hurles et tu remontes.
- Nade, garoto!
- Nagez, mon garçon!
- Nade!
- Nage!
- Vamos, cara, nade!
- Allez, nage!
Talvez já nade na fossa há tempo a mais.
J'ai dû passer trop de temps dans la fange.
Nade, lesma.
Nage, espèce de sale vermine.
- Deixe que nade.
le rejeter.
Nade um pouco, durma.
Nage un peu. Repose-toi.
Depois de atacar o meu namorado na rua, desejar que ele vá para o inferno e nade com cães raivosos.
Après avoir attaqué mon petit ami, l'avoir condamné aux feux de l'enfer, et voué aux gémonies.
Não podes pedir a um pássaro que não voe, não podes pedir a um peixe que não nade, não podes pedir a um tigre que não se transforme num chinês à meia-noite!
C'est ce que je suis. Tu ne peux pas demander à un oiseau de ne pas voler. Tu ne peux pas demander à un poisson de ne pas nager.
Nade de tabaco, álcool ou conduzir.
On ne fume pas, on ne boit pas, on ne conduit pas.
Então nade até Cuba.
Alors, nage jusqu'à Cuba.
Não sei se me afunde Ou se nade.
Je coule, venez à mon secours
"talvez ele nade até cá acima"
" il arrivera à nager jusqu'ici,
Kathy ganhou isto dentro o nade se encontre.
Kathy l'a gagné à la compétition de nage.
Só recomendo que ninguém nade aqui por uns tempos
Il serait recommander de ne pas nager ici pour un moment.
Permite que o esperma nade melhor, ao que parece.
Ça facilite l'accès des spermatozoïdes jusqu'à l'ovule, apparemment.
Afunde-se ou nade.
On nage ou on coule.
Não quer que eu nade por si?
Tu ne me choisis plus?
Nade entre elas.
Avancez.
Nade lá para trás. Para trás!
Allez au fond!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]