Translate.vc / Portuguese → French / Nails
Nails translate French
77 parallel translation
O Nails Nathan.
Nails Nathan.
- Paddy, o Nails vai trabalhar connosco?
Nails est en cheville avec nous?
Acredite, Sr. Leehman, quando ele e a malta dele iniciam um trabalho, é como se já estivesse feito.
À peine Nails Nathan et sa bande se mettent au boulot... il est déjà fini.
- Meus senhores, este é o Nails Nathan.
Messieurs, Nails Nathan.
Este é o Sr. Leehman, Nails.
- M. Leehman, Nails.
- E, se precisarem de ajuda, o Nails tem uns rapazes muito jeitosos e bem preparados.
Au besoin, Nails a des gens adroits qui ont déjà mis leurs gants.
É o Nails Nathan.
Nails Nathan...
Nails Nathan.
Nails Nathan.
- O Nails Nathan.
- Nails Nathan.
O Nails quer que lhe façamos um favor.
Nails nous demande un service.
- Viva, Nails.
- Bonsoir, Nails.
Cuida das mulheres, Nails.
Reste avec elles.
O Nails leva-te a casa. Temos um trabalhinho para fazer.
Nails vous raccompagnera.
O Nails morreu.
Nails est mort.
Caiu do cavalo no parque e bateu com a cabeça.
Nails a vidé les étriers. Coup de sabot dans la tête.
Funeral de "Nails" Nathan Pára Trânsito ;
Funérailles de "Nails" Nathan ;
- Tem o cavalo que matou o Nails?
Le cheval qui a tué Nathan?
Morte de "Nails" Nathan Enfraquece o Grupo do Paddy Ryan
La mort de Nathan affaiblit Paddy Ryan
Desde que o Nails morreu, o grupo dispersou.
Sans les gars de Nathan, on est à 10 contre 1.
Este é... o Nails de Chicago.
Nails de Chicago.
Vai jogar golfe.
Nails, va jouer.
Arranja-me um mapa de coordenadas e regional da Montanha Dome.
Nails, trouve-moi des cartes de Dome Mountain.
Näo temos tempo.
On n'a pas le temps, Nails.
Ouve-me, Alice : "the hand", "the fingres", "the nails" "the arm", "the bilbow".
La main... les doigts... les ongles, le bras le "code".
- "The'nails', senhora." - "The arm", "the bolbow".
"Les ongles, le bras, les code."
Nails... Nestor...
Nails, Neaster, Neatherby...
Estás com sede, Nails?
T'as soif, Pinceur?
- Eu ouvi-te, Nails.
- Je t'ai entendu.
- Cala-te, Nails.
- Boucle-la, Pinceur!
Nails, não são horas de apanhares uma constipação.
C'est pas le moment de t'enrhumer.
- Está a ficar sério, Nails.
- Ça se complique.
- Sim, Nails, que se passa?
- Qu'y a-t-il, Pinceur?
Estamos. Nails, deixa-nos em paz.
Laisse-nous tranquilles!
Vá, Nails, qual é o problema?
Qu'est-ce qui cloche?
Adeus, Nails.
Salut, Pinceur.
Viva, Nails.
Salut, Pinceur.
Quem é que o matou, Nails?
Pinceur, qui l'a tué?
Nails, quando o matou, ela ainda era doodle?
Elle l'a tué en étant une Dessinée?
Nails, ele está vivo!
Pinceur, il est vivant!
O comandante Riker trabalhou com especialistas j'nails para formalizar esta hipótese.
Cmdt Riker et les spécialistes J'naii essaient de formuler une hypothèse.
Os j'nails. Não os suporto.
Les J'naiis me dérangent.
Meter-se nos assuntos dos j'nails infringe a primeira diretriz.
La Directive Première nous empêche d'intervenir dans leurs affaires.
Terminou o assunto com os j'nails?
En avez-vous fini avec les J'naiis?
OK. Aquilo que acho sobre os Rolling Stones... é o que os meus filhos vão achar dos Nine Inch Nails, por isso não vou atormentar mais a minha mãe, que tal? Sim.
Je hais les Rolling Stones comme mes mômes haïront les Nine Inch Nails, donc, inutile d'empoisonner ma mère.
"Nine Inch Nails."
"Nine Inch Nails".
Quem pensaria que o Cupido tivesse uma estacão na 14th Street Nails?
Qui eût cru que Cupidon allait chez les manucures?
Tu estás nos meus sonhos, Lily. E num em particular, que envolve encontrar-te na parte de trás de um autocarro dos Nine Inch Nails, com os sapatos nas orelhas e o Trent Reznor...
- Tu es dans mes rêves, Lily, et un en particulier est récurrent, tu es dans le bus des Nine Inch Nails avec tes chaussures, tes boucles d'oreilles et Trent Reznor.
Espere um segundo, essa é de Ma Cherie Nails, lá na Avenida Lake Forest.
Attends une seconde, celui-là vient de "Ma Cherie Nails", sur Lake Forest Boulevard.
Ma Cherie Nails.
Ma Cherie Nails.
"Nem me fales em pregos" ( nails = pregos ou unhas ).
"Ne me parle pas de clous".
- "The nails", senhora.
les "angles"... "Les ongles", madame...