English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Natacha

Natacha translate French

110 parallel translation
Natacha, a mulher do engenheiro Los, trabalhava no centro de evacuaçao.
Natacha, la femme de Loss, y était employée.
No dia do espectáculo, Natacha recebeu a raçao do clube.
Le jour du spectacle, Natacha a reçu un kit alimentaire.
... E Natacha?
Et Natacha?
Natacha esperou, impacientemente, pelo regresso do marido...
Natacha attendait son mari...
Os promotores do baile convenceram Natacha a ficar para o jantar.
Les hôtes du bal ont persuadé Natacha de rester pour dîner.
Encerrado o centro de evacuaçao, Natacha tornou-se directora do orfanato.
Le point d'évacuation fermé, Natacha est devenue chef d'un orphelinat.
O que se passa, Natasha?
Qu'y a-t-il, Natacha?
O que é isso, Natasha?
Mais pourquoi, Natacha?
Vou casar com ela, Natasha.
Je vais l'épouser, Natacha...
Natasha.
Natacha...
Vamos, Natasha!
Viens, Natacha.
Não, daqui a um ano ou dois, a Natasha vai começar a pensar e isso vai torná-la mais encantadora, mas menos Rostov.
Dans un an ou deux, Natacha commencera à penser. Et ça la rendra plus charmante encore que les autres.
Natasha, anda para a cama.
Natacha, viens te coucher.
Tu tens uma coisa horrível...
Sais-tu, Natacha, ce que tu as de terrible?
Esta é a minha filha Natasha.
Et voici ma fille, Natacha.
"É a Condessa Natasha Rostov. É ela quem vai casar com o Bolkonski. Que homem de sorte!"
"Voici la comtesse Natacha que Bolkonski va épouser, heureux mortel!"
Posso apresentar-lhe o meu irmão, Condessa Natasha Rostov?
Oh, Natacha! Mon frère...
Anda, Natasha!
Viens, Natacha...
Olha para mim, Natasha.
Regarde-moi, Natacha.
- Vou dizer-lhe, mas...
- Je le ferai, Natacha.
Então, o Anatole Kuragin não honrou a Condessa Rostov com a sua mão?
Alors, Anatole Kouraguine n'a pas épousé la comtesse Natacha?
Não podes comparar a Natasha com uma mulher perdida.
Natacha n'est pas coupable!
A Natasha não pode saber.
Natacha ne doit rien savoir.
Natasha, olha. A cidade está toda a arder.
Regarde donc, Natacha.
E tu também, Natasha querida, dorme.
Et toi, Natacha, essaie de dormir.
Odiei tantas coisas, mas acima de tudo, odiei-te a ti.
Vous même, Natacha, je vous haïssais.
Escuta, mulher, näo acordes Natachka.
T'entends, grand-mère, réveille pas Natacha.
Natacha, querida, quero-te contar uma coisa...
Tu sais, chérie, ce que je voudrais te dire...
Natacha, pega nelas, näo consigo subir os degraus.
Natacha, tu les prends, je ne pourrai pas monter les marches.
Natacha.
Natacha.
É um assunto de família, Natasha. Não é preciso discuti-lo á frente de estrangeiros.
C'est une affaire de famille, Natacha.
Natacha Rostova - Liudmila SAVELIEVA
Natacha Rostova : Lioudmila SAVÉLIÉVA
Natacha, Vera, eis Denissav.
Natacha, Véra, le voici - Dénissov.
NATACHA RASTOVA
NATACHA ROSTOVA
Natacha Rostova - Liudmila SAVELIEVA
Natacha Rostova : Ludmila SAVÉLIÉVA
Os Rostov também iam. Natacha estava muito exaltada. Foi o primeiro grande baile da sua vida.
Les Rostov étaient également invités et Natacha se préparait fiévreusement à ce qui était son premier grand bal de jeune fille.
- Natacha Rostova, näo é verdade?
- - Natacha Rostova, n'est-ce pas?
Minha querida, Natacha, ele pode estar doente. Näo te esqueças que foi ferido em Austerlitz.
Natacha, ma chérie, peut-être est-il malade...
Esta nossa Natacha é uma maravilha!
Quelle exquise créature que cette Natacha!
Deixa-te disso, Natacha...
Calme-toi, Natacha...
Vai, Natacha, eu mando-te chamar.
Laisse-nous, Natacha. Je t'appellerai.
Esta minha Natacha é uma maravilha!
Mais est-elle merveilleuse, ma Natacha!
- Natacha!
- - Natacha!
Se a princesa me permite, deixo a minha Natacha com a senhora por um quarto de hora.
Me permettrez-vous, princesse, de vous laisser ma Natacha pour un petit quart d'heure.
Natacha Rostova - Liudmila SAVELIEVA
Natacha Rostova : Lioudmila SAVÉLlÉVA
Natacha Rostova - Liudmila SAVELIEVA
Natacha Rostova : Ludmila SAVÉLlÉVA
- Natacha Rostova, não é verdade?
- Natacha Rostova, n'est-ce pas?
Minha querida, Natacha, ele pode estar doente. Não te esqueças que foi ferido em Austerlitz.
Natacha, ma chérie, peut-être est-il malade...
- A Natasha?
- Et Natacha?
- A Natasha está com ele.
- Natacha est près de lui.
Já há muito tempo que não a víamos. - Natasha!
Natacha!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]