English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Naturel

Naturel translate French

3,253 parallel translation
É quase a única comida real aqui dentro, e também é feita em laboratório.
Même si ça a l'air naturel, ça vient d'une boîte de Pétri.
É a comida mais natural ali dentro e deve ser feita em laboratório.
Ça a l'air naturel, mais ça vient d'une boîte de Pétri.
Queres proteger a mamã, é um instinto perfeitamente natural.
Tu veux protéger ta maman, c'est tout à fait naturel.
Ver-te no teu habitat natural é realmente perturbador.
Te voir dans ton habitat naturel et un peu déroutant.
Não é natural.
Ce n'est pas naturel.
- Porta-te com naturalidade.
- Sois naturel.
É natural ela sentir-se protectora.
Il est naturel qu'elle veuille protégér le bébé.
Quero dizer, a música baralha-me os compassos.
La musique perturbe mon rythme naturel.
Para mim, um homem não deve saber quando o seu tempo acaba, não é natural.
Mieux vaut ne pas savoir quand on doit mourir, ce n'est pas naturel.
Isto é a escada da moral, e a razão disto...
c'est échelle Μооrе De la сіvіlіzаtіоn. la raison de cet ordre naturel.
Há uma ordem natural para este mundo, fabricante.
il existe un ordre naturel dans ce monde, clone.
Como se fosse um fenômeno natural.
quelque chose comme... Un phénomène naturel.
Ouça-me. Pelo bem do meu neto, senão pelo seu, há uma ordem natural para este mundo, e os que tentam alterá-la, não se dão bem.
écoutez-moi... si ce n'est pour toi, fais-le pour mon petit-fils... il y a un ordre naturel dans le monde, et ceux qui veulent modifier, ne finisse pas bien.
Não faz parte desta... zona protegida ou reserva ou lá o que é?
Mais ça fait pas partie du domaine des eaux et forêts - ou de ce parc naturel?
A música é o analgésico da natureza.
La musique est un calmant naturel.
O que iremos provar é que o sobrenatural, na verdade, faz parte do mundo natural.
Ce que nous allons prouver, c'est que le surnaturel fait partie du monde naturel.
Não sei dizer se é natural ou não.
Naturel ou artificiel? Ça, je l'ignore.
Não é normal perder alguém tão jovem.
Perdre un être cher si jeune, n ´ est pas naturel.
Só protegemos o direito natural de ser homens. Certo?
On protégeait juste notre droit naturel d'être des hommes.
Posso até morrer na prisão, mas realmente prefiro que seja de causas naturais.
Je pourrais mourir en prison, mais je préférerai que ce soit de cause naturel.
Peço-te, agora, mantém o teu desempenho pequeno e real.
Là, surtout, contentez-vous d'un jeu sobre et naturel.
Age de forma muito discreta.
Soyez le plus naturel possible.
Quanto mais simples, melhor, sabes?
Si c'est aisé, c'est que c'est naturel.
Para um desenho animado...
D'un naturel déconcertant.
Porque, nestas circunstâncias é natural que as pessoas pensem ou, pelo menos, tenham a esperança de ter pelo menos alguma hipótese.
En de telles circonstances il est naturel de penser, ou du moins d'espérer, avoir au moins un peu de pouvoir.
Criei uma micro-emulsão em suspensão que aproveita o poder natural de limpeza
J'ai créé une microémulsion en suspension qui tire parti du pouvoir nettoyant naturel
Criei uma micro-emulsão em suspensão, Ryan, que aproveita o poder natural de limpeza e de espuma do óleo de coco,
J'ai créé une microémulsion en suspension qui tire parti du pouvoir moussant et nettoyant naturel de l'huile de noix de coco,
O Ciolimpo, como lhe chamo, é um empolgante produto de limpeza novo com a espuma natural e o poder de limpeza de três recursos completamente renováveis.
Scieopropre, comme je l'appelle, est un merveilleux nouveau produit qui tire parti du pouvoir moussant et nettoyant naturel de trois ressources renouvelables.
É completamente natural, seguro e limpa melhor do que os outros produtos.
Il est complètement naturel, sans danger, et il nettoie mieux que tout produit sur le marché.
A maioria das empresas mudaram para o natural.
La plupart de sociétés ont pris le virage naturel.
Pronto, Saar, vamos conseguir.
D'accord, Sarah? Rester naturel.
Seria natural que os curiosos aldeões se acumulassem em frente à parede.
Il aurait été naturel que les villageois curieux soient massés en face de la paroi.
Talvez as pessoas sejam mais lamentáveis, pois elas têm intelecto o bastante para se defenderem contra o curso natural das coisas.
Peut-être que les gens sont plus à plaindre, parce qu'ils ont juste assez d'intelligence, pour se défendre contre le cours naturel des choses.
O tempero estraga sempre o sabor natural da alface.
Non, la vinaigrette enlève le goût naturel de la laitue.
Não senti que fosse correcto.
Ça manquait de naturel.
Não é natural.
C'est pas naturel.
Ele tem um dom... Um grande talento natural.
- Il a un talent naturel.
Tão natural.
Tellement naturel.
Foi tudo muito fácil. Parecia-me natural.
Ça a été très facile, ça me semblait naturel.
Foram só cogumelos.
Des champignons, c'est naturel.
Não me parece bem ir a uma esquadra de polícia voluntariamente.
Ce n'est pas naturel pour moi, d'arriver volontairement dans un commissariat.
Faz parte dos negócios de praia, é um desastre natural, como o petróleo na areia ou as alforrecas no oceano.
Il est une partie du bizness sur la plage.. Un hasard naturel, comme du goudron dans le sable ou une méduse dans l'ocean.
Tens de comer comida a sério.
Tu dois manger quelque chose de naturel.
Um pequeno-almoço mexicano-americano totalmente natural.
Juste un petit déjeuner Américano - mexicain entièrement naturel.
Há diferenças Pai, na ordem natural das coisas, entre o camponês e o nobre.
Il y a des différences, Père, dans l'ordre naturel des choses. entre le paysan et le noble.
Quando caça um, no seu habitat natural.
Quand il peut en avoir un, c'est dans habitat naturel.
E qual é o seu habitat natural?
Quel est son habitat naturel?
Como perturbei o equilíbrio da natureza ao tornar os meus filhos vampiros.
J'ai bouleversé l'équilibre naturel en faisant de mes enfants des vampires.
Perturbei o equilíbrio da natureza ao tornar os meus filhos vampiros.
J'ai bouleversé l'équilibre naturel en faisant de mes enfants des vampires.
Está de facto a ser muito útil. Tudo bem.
C'est tout naturel.
Age normalmente.
Sois naturel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]