English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Naturellement

Naturellement translate French

1,942 parallel translation
Verdade.
Naturellement.
Eu sou assim naturalmente hesitante.
Je suis comme ça : naturellement prudent.
Só a ideia de te entregares para desintoxicação... é natural que te deixe um pouco apreensivo. Mas é apenas uma manifestação do medo. É apenas a D a falar.
L'idée de te présenter à New Path va naturellement te rendre un peu nerveux, ce n'est qu'une expression de ta peur, c'est la M qui parle.
Com certeza!
Naturellement!
E não foi por causas naturais, como pensam.
Même pas naturellement, comme on aurait pu s'y attendre.
- Tenho a certeza.
- Naturellement.
Chega-lhe bem, como Deus quer.
Tabasse-la, tout naturellement.
Naturalmente, a primeira dama não quer acreditar que o homem que a protegeu nos últimos 8 meses está a tentar assassinar-lhe o marido.
Naturellement, la première dame ne veut pas croire que l'homme qui la protège depuis huit mois essaie d'assassiner son mari.
Talvez tenha sido ela que cá entrou e que tenha posto as vespas no jarrão, de propósito, até porque não estou convencida que seja natural elas lá...
La même personne qui est venue mettre les guêpes dans la chouette. Elles n'étaient pas là naturellement.
Os ventos empurram os navios de África até às Índias naturalmente, como se a rota fosse abençoada por Deus.
Le vent porte naturellement les bateaux de l'Afrique jusqu'aux Antilles... comme si la route était bénie de Dieu.
- Sim. - O parto natural é melhor para o bebé.
Il paraît que accoucher naturellement, c'est mieux pour le bébé.
Conhecendo Don, tinha uma natureza jogadora... e jogar este jogo teria sido natural dele.
Connaissant Don, il était de nature espiègle... Et jouer le jeu lui venait naturellement.
Só podia.
Naturellement.
Claro.
Ben, naturellement!
Não sei como consegue estar sozinha.
Tu es naturellement habitée par la joie, je ne sais pas comment tu y arrives seule.
Miúdos, quando o assunto é o amor, as melhores relações são aquelas que surgem naturalmente.
Les enfants, quand on en vient à l'amour, les meilleures relations amoureuses sont celles qui arrivent naturellement.
Compreensivelmente, ela passou-se e eu fui embora.
Naturellement, elle a paniqué et je suis parti.
O que chamas a alguém que acredita que deve conhecer alguém naturalmente, sem arranjinhos?
Comment tu appelles les gens qui pensent qu'ils doivent rencontrer des gens naturellement,
Se o Coronel Mitchell e o Dr. Jackson não a encontram...
Naturellement, il nous faudra l'arme de Merlin.
Ele ainda está a analisar a amostra para determinar se é natural ou não.
Il analyse encore l'échantillon, Monsieur, pour déterminer si c'est apparu naturellement ou non.
Mas não sabíamos que é fabricado, ou seja, não evoluiu naturalmente.
Mais nous ne savions pas qu'elle était synthétisée, ce qui veut dire qu'elle n'a pas évolué naturellement.
Sim. Hereditário ou não, todos estes homens possuem o gene da ATA.
Naturellement ou pas, tous ces hommes possèdent le gène ATA.
Acontece tão espontaneamente.
Ca se fait si naturellement pour eux.
Interessa-nos o câmbio cultural e as oportunidades de comércio.
Nous nous intéressons aux échanges culturels. Et, naturellement, au commerce.
Just think about Phoebe and let the poetry come to you from what you see.
Pense à Phoebe et ça te viendra naturellement.
Este chá raro que aumenta o chi é um estimulante natural.
Voici un thé qui stimule naturellement le chi.
Quase ninguém sabe que ela cresce muito no sudoeste.
Les gens ignorent qu'elle pousse naturellement dans le sud-ouest.
Ele fica dizendo que quer que aconteça naturalmente ou que não aconteça, e eu conheço ele. Ele vai se arrepender disso um dia.
Il dit que les choses doivent se faire naturellement ou pas du tout, mais il le regrettera un jour ou l'autre, je le connais.
A caça ao tesouro partiu daí.
La chasse au trésor, c'est venu naturellement.
Quem diria que tu tens um dom natural com as crianças.
Qui aurait pu savoir que tu serais naturellement doué avec les enfants?
- Naturalmente.
- Naturellement.
Claro que não.
Naturellement, M. Le Président.
Eu sempre fui um gajo sortudo.
J'ai naturellement de la chance.
Claro que há quem prefira passar pela vida sozinho.
Naturellement, certains trouvent un grand avantage à la solitude.
Naturalmente que o Phil não se vai gabar disso, porque não pode.
Naturellement, Phil ne s'en ventera pas, il peut pas.
- A última surpresa foi o despedimento. É natural que esteja ansioso.
- La dernière surprise c'était, que je me fasse virer, alors naturellement je suis anxieux.
Não, obrigado. Eu vou fazer natural.
Non, merci Je vais faire ça naturellement.
Nós seres humanos não nascemos naturalmente na realidade.
Nous, humains, ne naissons pas naturellement dans la réalité.
Claro que, quando enfrentamos o desconhecido, a maioria de nós prefere dar a volta e voltar para trás.
Naturellement, une fois confrontés à l'inconnu, la plupart d'entre nous préfèrent faire marche arrière.
Alguns acontecem naturalmente.
Certaines apparaissent naturellement.
Deixa sair naturalmente. - Posso pedir-te um favor?
Laissez venir naturellement.
Aja naturalmente.
Agis naturellement.
Queres tê-lo com alguém com quem partilhes uma harmonia sexual.
Naturellement, on le recherche avec qui on a un rapport sexuel.
São naturalmente elevados.
Le mien est naturellement élevé.
Claro.
Naturellement.
- Mas é claro...
Eh bien... naturellement.
É claro.
Naturellement!
Dela... obvio!
Le sien, naturellement!
Claro que faz!
Naturellement, il l'est.
Irias? Claro que sim.
Naturellement.
- Sim, claro que li.
- Naturellement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]