Translate.vc / Portuguese → French / Natália
Natália translate French
403 parallel translation
A nova miúda, Natália.
La nouvelle, Natalia.
- A. DENÍSSAVA Natália
- A. DIÉNISSOVA Natalia
Mas a minha mäe diz que é com a Natália Kórchunava.
Maman a parlé des Korchounov. C'est leur Natalia.
A Natália...
Natalia...
A Natália é uma moça bonita...
Elle estjolie fille...
Natália!
Natalia.
Natália!
Natalia!
Näo te amo, Natália.
Je t'aime pas, Natalia.
Natália quer partir.
Quoi, Natalia veut nous quitter?
Näo tentarei deter a Natália.
Natalia, je la retiens pas.
- De Natália.
- De la part de Natalia.
Natália.
Signé Natalia.
Natália ia-se matando.
Natalia, elle est infirme depuis qu'elle a fait ça.
Natália vai viver connosco.
On va la prendre, Natalia.
- E. BISTRÍTSKAIA Natália
- E.BYSTRITSKAÏA Natalia
- Chega, Natália.
- Laisse, Natalia.
Dá uma mäo a Natália.
Aide plutôt Natalia.
Natália näo pára de parir. Verás que ainda te dá mais 10.
Natalia est fertile comme une vache, elle t'en fera encore une dizaine.
Em casa, näo larga as saias de Natália.
À la maison, il ne sort pas de sous les jupes de sa Natalia.
- Natália pode pensar que...
- Natalia pourrait croire...
Onde estäo a mäe e Natália?
Mère, où est Natalia?
- Natalia!
- Natalia!
Oh, a Natalia era...
Oh, Natalia était...
Chamo-me Natalia.
Je m'appelle Natalia.
Natalia... o que está a dizer?
Mais comment ça?
Como é Natalia?
Comment est-il, Natalia?
Como está a ler mal, Natalia!
Comme tu lis mal, Natalia!
Procure entender, Natalia...
Essaie de me comprendre.
Mas eu amo-te, Natalia.
Mais je t'aime.
Ouve, Natalia.
Écoute-moi.
Vamos, Natalia.
Allez, Natalia.
Natalia, ouça!
Écoutez-moi.
Ouça, Natalia...
Écoutez-moi.
Eu amo-a, Natalia!
Je vous aime!
Natalia... tenho que lhe confessar uma coisa.
Je dois vous avouer quelque chose.
Natalia, o que posso fazer?
Que puis-je faire?
Natalia, se um dia... ainda que distante...
Si un jour, même lointain...
Estou tão feliz, Natalia. Tão feliz! Porque...
Je suis si heureux parce que... parce que je suis sûr, tu comprends?
Venha, venha Natalia!
Viens, Natalia.
Olha o céu, Natalia.
Regarde le ciel, Natalia.
De verdade, Natalia?
Vraiment, Natalia?
Quem é, Natalia?
Qui est-ce, Natalia?
Natakha!
Natalia!
se näo viveres com Natachka, näo pöes mais os pés na minha casa.
Si tu te remets pas avec Natalia, voici la porte, tu peux aller où tu veux.
Ouvi dizer que Natakha Kórchunava tem uma hérnia.
Il paraît que Natalia Korchounova a la cloque.
- Näo te mates, Natachka.
- Fais pas la fière, Natalia!
Mas, Natachka, a culpa é da vida.
C'est la vie qui est comme ça, Natalia.
A mamae e Natachka tiveram medo de ficar em casa, estäo com os vizinhos.
Maman n'a pas voulu coucher ici. Avec Natalia elle est chez les voisins.
Vou morrer, Natakha.
Je vais bientôt mourir, Natalia.
Escuta, Natakha, quero confessar-me a ti.
Écoute-moi, Natalia, je veux te faire ma contrition.
Ouviste, Natachka?
Tu entends, Natalia?