Translate.vc / Portuguese → French / Naúsea
Naúsea translate French
114 parallel translation
Não, mas aturdiu o Jules até à náusea.
Non. Mais elle en avait étourdi Jules jusqu'à la nausée.
Volta ao mundo! Deleita-te de prazeres até à náusea. Assim a tua carne satisfeita libertará o teu espírito.
Allez dans le monde, se vautrer dans le plaisir Jusqu'à la nausée.
Náusea regurgitante.
Vomissures!
A simples recusa do meu estômago não me preocupa supondo que, em troca de uma hora de náusea, me prometem dinheiro e boas coisas.
Peu importe mes haut-le-cœur si contre une heure de nausée, je reçois de l'argent et des bonnes choses.
Quando estiveres completamente bom reagirás ao odioso, com medo e náusea.
Quand on est sain, on réagit devant l'odieux... par la peur et la nausée.
Nesta casa encerradas, cantam um hino que recorda o crime inicial, cospem a sua náusea sobre o leito fraterno, em fúria contra aquele que o conspurcou.
Installées dans cette demeure, elles chantent le crime initial, crachent leur colère sur la couche fraternelle, cruelle à qui la souilla.
Não existe razão para a minha náusea, além do medo.
Mes nausées n'ont qu'une seule cause :
Que náusea...
C'est nauséabond. Je...
Tens sentido vómitos, náusea ou diarreia?
Avez-vous eu des vomissements, nausées ou diarrhées?
Meu filho, a linha que separa o amor da náusea é muito ténue.
Tu vois, mon fils, il y a une très petite différence entre l'amour et la nausée.
Limito-me a inventar desculpas para a minha cobardia até à náusea.
Je ne fais qu'excuser ma lâcheté grâce à cette nausée.
- Náusea, excitabilidade...
- Nausée, irritabilité...
Alguma náusea?
Pas de nausées?
Se sofrem do coração, de náusea nervosa, ou há na família tendência para esgotamentos causados pelo stress, a Empire Entertainment recomenda que não participem nestas actividades de quiromância.
Si vous êtes cardiaques, sujets à des nausées, ou si vous avez des antécédents familiaux de dépression, les productions Empire vous conseillent de ne pas participer aux activités de divination proposées en ce lieu.
Está a sentir alguma dor, tontura, náusea?
Avez-vous des étourdissements, des nausées?
Sente náusea?
- Vous avez la nausée?
Espero que os homens fiquem muito excitados acerca de partilhar a alegria de náusea, azia, e estrias.
Les hommes doivent être excités à l'idée de partager les nausées, les brûlures d'estomac et les vergetures.
Náusea?
- La nausée?
- Calan. Causa obstipação, náusea, tonturas.
Constipation, nausées, vertiges.
Grande Náusea
Le Gros Dégoûtant
Não que Willie não tivesse os seus próprios momentos de náusea.
Willie a eu un autre genre de gerbe.
Isto alivia por uns dias a náusea e a enxaqueca.
De quoi calmer les vomissements
Para piorar as coisas, a sensação é como uma náusea... acompanhada por um cheiro horrível.
Le pire c'est que cette sensation est accompagnée d'une sorte de nausée et d'une terrible odeur.
Tonturas, nervosismo, boca seca, dormencia facial, náusea, dor de cabeça.
[UNCUT] " Vertiges. Nervosité. Somnolence.
- A tua medicação anti-náusea.
- Ton traitement anti-nausée.
Só de pensar em comida, já fico com náusea.
La seule pensée de la nourriture me donne la nausée.
Plomox é a mais eficaz droga anti-arrítmica no mercado, e tem efeitos colaterais mínimos, Só náusea, impotência, e incontinência anal.
C'est le médicament anti-arythmie le plus efficace sur le marché aux effets secondaires limités : nausée, impuissance et sécrétions anales.
"Os sintomas incluem febres altas, " acompanhadas de náuseas e diarreia. "
Symptoms include high fever, accompanied by nausea and violent diarrhea.
"Náusea?"
"Des nausées"?
Alguma náusea ou tontura?
- Non.
Sem náusea, sem vômito.
Donc pas de vomissements. Et pas de chances de survie.
- Como está sua náusea? - Melhor, obrigada.
- Comment va ta nausée, ma chère?
Náusea.
- Oui. De la nausée.
"Para tirar a náusea e os vômitos."
"En prévention de la nausée et des vomissements."
Sem febre, irritação, tosse dores no peito náusea, vômito...
Mal d'oreille, toux, souffle court, douleur de poitrine? Vomissements, brûlures d'estomac?
Náusea e vómitos com morfina na última hospitalização.
Violente nausée et vomissement sous morphine à sa dernière hospitalisation.
Náusea.
La nausée!
Isso é pela náusea.
C'est pour la nausée. Tire la langue.
Ainda sofre de náusea?
Vous avez encore des nausées?
Entre os sintomas conta-se a fadiga crónica e a náusea imediata.
Les symptômes sont l'épuisement et des nausées importantes.
- Ansiedade, depressão e náusea.
- Anxiété, dépression, nausées.
Náusea.
Des nausées.
- Náusea, febre, insónia?
- Nausée, fièvre, insomnie?
Nós todos tivemos dor de cabeça, náusea e vómitos.
On a tous eu des maux de tête et des vomissements.
Vou ministrar terapêutica de apoio, contra a náusea, analgésicos, benzodiazepina para a ansiedade, um complexo vitamínico para fortalecer o sistema imunológico.
Je peux lui administrer des médicaments pour faciliter le processus, traitement contre la nausée, anti-douleur, benzodiazépine pour l'angoisse, ainsi qu'une injection de multivitamines pour doper le système immunitaire.
A náusea já se foi. A pulsação está normal, a tensão sanguínea está aceitável, considerando que estava hipertenso antes de tomar a enzima.
La nausée est passée, son pouls est à nouveau normal, sa pression artérielle est devenue raisonnable, en considérant son hypertension chronique avant qu'il ne prenne l'enzyme.
" falta de àr, náusea, inconsciencia...
" perte de la respiration, nausée, état d'inconscience...
A curto prazo, pode haver alguns sintomas, náusea, diarreia.
À court terme, vous aurez peut-être des nausées, des diarrhées.
Não é preciso mais de 30 gramas para aliviar a náusea.
Il ne faut pas trente grammes pour calmer des nausées.
Puta de náusea.
Ça fout la nausée.
- Náusea. ... uma leve náusea e um estado chamado "dedos cachorros-quentes".
Des nausées... de légères nausées, et ce qu'on appelle des "doigts en bois".