English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Nesta

Nesta translate French

29,522 parallel translation
Não desta forma, porque nesta altura, não estás só a atacar o Fitz, o Cyrus e a Mellie.
Ça ne se passera pas comme ça, parce que cette fois, tu ne t'en prends pas seulement à Fitz et Cyrus et Mellie.
Quero dizer, inferno, porque preocupas-te com a reunião com o Cardinal Suarez nesta altura?
Enfin, pourquoi s'embêter avec la rencontre du Cardinal Suarez, au point où on en est.
E é melhor que a alternativa, que alguém que entrou nesta sala já tentou.
Et c'est bien que mieux que l'alternative, que quelqu'un dans cette pièce à déjà essayé.
Vais recuperar rapidamente nesta cidade.
Tu vas rebondir si vite dans cette ville.
Dizer que isto é um desafio é dizer pouco, mas todos nesta sala sabem por experiência própria o que um agente mal intencionado pode conseguir.
Appeler ça un challenge est l'euphémisme du siècle, mais tout le monde dans cette salle connait directement ce qu'un agent hors-la-loi peut accomplir.
Preciso que assopres nesta carta, por favor.
Soufflez sur cette carte, s'il vous plaît.
Como que é difícil não assustar alguém nesta situação.
C'est dur de pas être flippant dans cette situation.
Não há tempo limite nesta coisa com a Tawney.
Je n'ai pas de date butoir.
Adoro o que fizeste nesta casa.
J'adore ta décoration.
Eu desisti de quase tudo excepto das hormonas, portanto não faço ideia nesta altura, sobre o que é que estou a fazer.
J'ai tout arrêté, sauf les hormones. Alors, je n'ai aucune idée de ce que je fais.
Não o homem que finges ser para viveres nesta casa com ela, gordo e grávido.
Pas cet homme qui prétend vouloir vivre dans cette maison avec elle, imbécile et enceinte.
As pessoas chegam e partem nesta cidade.
Les gens vont et viennent dans cette ville.
Thatcher, parece que és só tu e eu nesta.
Thatcher, c'est entre toi et moi.
Antes de estar nesta vida, conduzia carros ilegais.
Oh, ok, eh bien avant que je suive une voie plus juste et droite, je conduisais illégalement des voitures. - Oh.
A Organização está a construir uma jaula nesta lua.
La compagnie fabrique une cage pour la lune entière.
Quais são os protocolos nesta nave?
Quels protocoles sur ce navire?
Eu cresci nesta casa!
C'est ma maison d'enfance!
Tu, sozinho nesta casa enorme.
Tu es seul dans cette grande maison.
Se não fosses tu e o Damon ela não estaria nesta situação.
Elle ne serait pas dans cette situation sans toi et Damon.
Eu não sou segura por causa desta estúpida marca e as minhas meninas podem ser apanhadas nesta caça...
Je ne suis pas prudent à cause de cette stupide cicatrice, et du risque que ma copine se fasse attraper dans toute cette chasse.
E essa desculpa não é suficientemente boa para envolver as minhas filhas nesta confusão.
Cette excuse ne suffit pas à faire appel à mes enfants.
Como diabo é que te meteste nesta?
Comment t'es-tu mis dans ce pétrin?
Há um buraco de bala nesta parede.
Alors quoi? Donc, il y a un trou de balle dans cette paroi.
Um raio de luz concentrado tem batido nesta arrecadação há décadas, criando uma grande câmara pinhole.
Un faisceau de lumière concentrée a été verser dans ce très répandu pendant des décennies, la création d'un appareil à sténopé massif.
Vamos mesmo conseguir uma fotografia da chapa de latão mergulhando-a nesta coisa?
Donc, nous gonna vraiment obtenir une photo sur un mur d'étain en le plongeant dans ce genre de choses?
Eles tem que escolher lutar nesta batalha.
Il doit choisir le combat.
Esse é o meu papel nesta luta.
Voilà mon rôle dans cette bataille.
Estamos os dois nesta luta. Tu vais liderar este exército.
On est tous les deux dans cette bataille, tu mènes cette armée.
Não está na minha melhor forma nesta altura.
Je suis pas très en forme.
Diz-me quem é que, nesta cidade, tem a aprovação da Abby?
Alors, dis-moi qui tu approuverais?
Já há algum tempo que avançamos nesta direção.
Ça fait un moment qu'on va dans la bonne direction.
Trabalhei nesta quinta contigo durante 30 anos.
J'ai travaillé 30 ans dans ce ranch.
E toda a gente nesta sala está a agir de forma correta, tirando uma pessoa.
Et tout le monde dans cette pièce se comporte normalement, à part une personne.
Sejam bem-vindos. Obrigado por estarem nesta edição especial dedicada à segunda volta das eleições, um escrutínio local, mas de interesse nacional.
Bienvenue à tous, merci d'être avec nous sur France 2 pour cette édition spéciale consacrée au second tour des municipales.
Vocês são todos iguais nesta família!
Vous êtes tous pareils dans cette famille.
O que pode uma rapariga fazer nesta situação?
Que faire dans une telle situation? Qu'était-elle sensée faire?
Houve três homicídios nesta cidade nos últimos dois anos.
On a eu trois meurtres ici, ces trois dernières années.
Nesta paróquia morrem cinco vezes mais pessoas que na nossa. Mas eles só têm uma fracção do nosso orçamento.
Cette paroisse traite cinq fois plus de morts que nous mais avec un petit budget.
Manda o Patton recolher as imagens de segurança, e ajuda-o a procurar suspeitos nesta área.
Que Patton sorte les vidéos de surveillance et aide-le à trouver des suspects dans les environs immédiats.
Três segundos nesta corda e bolas de fogo voarão.
Trois secondes, je tire cette corde, puis c'est le festival des balles.
Só estamos nesta situação porque escorreguei e não colocamos o cabo a tempo.
Vous ne pouvez pas faire ça. Vous êtes dans cette situation parce que j'ai glissé sur la pente et nous n'avons pas baissé le câble sur le tuyau à temps.
Nesta área, sou muito mais esperto do que tu.
Arrête ça, fils. Dans ce domaine, je suis considérablement plus intelligent que tu ne l'es.
- Nesta nave, não podes.
- Pas dans ce vaisseau, tu ne peux pas.
Bom, tenho que admitir, que ver trabalhar a tua equipa como uma máquina bem oleado tipo que me faz sentir que estou a errar nesta coisa de ser herói.
Je dois avouer que, regardez votre équipe travailler comme une machine bien huilée me donne l'impression que j'ai fait tout ce truc de héro, de travers.
Tem que haver algo nesta nave que o possa ajudar.
Il doit y avoir quelque chose à bord pour le remettre sur pieds.
Que fazes nesta floresta?
Que fais-tu dans ces bois?
Tenho que concordar com o Mick nesta.
Je rejoins Mick sur ce point.
As coisas nesta equipa costumam ser sempre fáceis?
Est-que les choses sont faciles dans ce groupe.
Não acho que seja nenhum segredo que sem o meu fato, tenho-me perguntado qual será o meu lugar nesta equipa.
C'est juste, je ne pense pas que ce soit un secret que sans ma combinaison, je me demandais quelle était ma place dans l'équipe.
Esperava que nesta década as mulheres não usassem roupas para compensar o seu estatuto.
J'ose espérer qu'à la fin de cette décennie les femmes n'auront plus besoin d'utiliser une tenue pour compenser leur statut.
Nesta sala.
Dans cette pièce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]