English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Nickel

Nickel translate French

651 parallel translation
Imagine a alegria dos alemães quando deitarem a mão a 6 mil toneladas de níquel.
Vous imaginez la joie des Allemands - de récupérer 6000 tonnes de nickel.
Não disse que era a mais limpa do Oeste?
Dire que la côte se prétend nickel.
É uma pessoa a 100 %.
Cette fille est nickel.
Nem 5 centavos por todo aquele petróleo.
même pas un nickel ;
A Sra Meers dá muito valor à roupa branca!
Mme Meers tient sûrement à l'aspect nickel du linge.
O corpo parece ser de ferro e de níquel.
Le sol semble être composé de fer et de nickel.
" Caro velho Codgers, alguns amigos meus e eu criámos uma associação e ao trabalhar com equipamento de perfurar sofisticado, descobrimos depósitos extensos de níquel na zona da Escócia Ocidental.
" Cher vieux bonhomme, Mes amis et moi avons formé un consortium, et en travaillant avec du matériel de forage sophistiqué, nous avons découvert des gisements étendus de nickel au large de l'Écosse occidentale.
Espera que os consigamos prender?
Que tout soit nickel de notre côté?
Reparem que têm a sua própria fonte de alimentação em níquel, para não poder ser detectada.
Notez qu'il a sa propre batterie au nickel-cadmium, et qu'il est donc indétectable sur la ligne.
Ouro de 23 quilates com vestígios de níquel.
Or souple 23 carats, quelques traces de nickel.
- O teor de níquel é muito baixo, 007.
- La teneur en nickel est trop faible, 007.
Está mais limpa que o cu da gata.
Elle est nickel.
Vês? Níqueis.
Du nickel.
Vês? Níqueis.
Autre pièce en nickel.
Vês? Níqueis.
Nickel là aussi.
Mas as paredes ficaram bonitas, o ventilador está brilhante. - Não é uma visão maravilhosa?
Et les hottes sont nickel, c'est pas beau, ça?
- O "filme" é muito bom. - Que bom.
Film être super nickel.
Quem foi o cientista que isolou o níquel?
Quel scientifique découvrit le nickel?
Níquel...
Le nickel.
Como conseguem? Bater-me de noite, alvejar-me de manhã, roubar-me o avião à tarde e ainda parecer frescos?
Les gars, vous me rossez la nuit, me tirez dessus le matin, volez mon avion l'après-midi et vous restez nickel.
Pintura nova, pneus novos.
Peinture nickel, pneus neufs.
Tudo pareceu genuíno.
Ça avait l'air nickel.
Quero aquelas retretes tão limpinhas... que até a Virgem Maria tenha orgulho em ir lá cagar.
Je veux des chiottes si nickel que la Sainte Vierge serait fière d'y poser sa pêche!
Está tudo... limpo.
Tout... est nickel.
Nem um nickel.
Pas un sou.
Vai ficar tudo limpinho!
La maison sera nickel!
O meu troço está imaculado.
Mon tronçon est nickel.
Fá-lo bem, Zap.
Tu me fais du nickel, hein Zap?
Vai ficar bom, Rico!
Ça va être nickel, Rico!
Não se passa nada.
L'endroit est nickel.
Mãe, eu tenho... está tudo bem aqui.
Maman, j'arrête pas... Yo, tout est nickel.
Lembra-se do conselho que me deu por causa da rapariga?
Tu sais, le conseil que tu m'as donné? Ça marche nickel.
Que é isto? Estás na Marinha Tens que parecer bem.
Dans la Navy, faut être nickel.
Níquel.
Nickel.
O tubo estava limpo.
Le tuyau était nickel.
Eles não têm nada.
Ils ont le gourdin nickel.
Tudo limpinho.
Nickel.
Esta casa parece-me muito organizada, portanto deves ter detergentes e coisas do género?
La maison est nickel. J'en conclus qu'il y a des détergents quelque part
A água contém vestígios de cobre, níquel e um pouco de birythium.
L'eau contient des traces de cuivre, de nickel et un peu de birythium. - Et du plomb.
Claro.
Nickel!
- Estou a lavar-lhe o pára-brisas.
Je vous offre un pare-brise nickel.
Tudo o que têm de fazer é confirmar o carregamento Copacetic.
Votre mission consiste simplement à confirmer la livraison. Nickel.
Bem, deixe-me referir que o espectômetro e a brochura da mistura que permite que o aço se torne forte, rico suave e inquebrável, diminuíndo o gasto da placa de pressão.
Bon, eh bien... L'analyse au spectromètre de l'alliage nickel-cadmium indique une diminution sensible de l'usure du plateau d'embrayage.
Bora lá, Michael.
On va y aller nickel, voilà...
Isto tem de correr na perfeição... e a Wendy é uma empregada de mesa profissional.
Mais, tu vois, il faut que ce soit nickel. Wendy est plus une serveuse professionnelle.
Cala-me essa matraca! Isto tem de ser limpo para o festival aéreo.
Le terrain doit être nickel pour le meeting aérien.
Disseram-te esta manhã para limpares a piscina.
Vamanos, Clay. Bob, on t'a demandé que la piscine soit nickel ce matin.
Parecem ataques cardíacos, mas, quando lhes fazem a autópsia, as artérias não têm bloqueios.
Cela ressemble à des infarctus, mais quand on ouvre les gens, les artères sont nickel.
- Não está tão limpo como eu pensaria.
Moins nickel que j'aurais cru.
Só é limpo aos domingos quando a minha mãe vem para o almoço.
Il est nickel le dimanche matin, quand ma mère vient.
Vai ficar bom!
Ça va être nickel!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]