Translate.vc / Portuguese → French / Notícias
Notícias translate French
18,953 parallel translation
- Vi-a nas notícias.
Je vous ai vue aux infos.
- Não ter notícias são boas notícias.
- Pas de nouvelles bonnes nouvelles.
Chefe, tenho más notícias.
Patron, j'ai de mauvaises nouvelles.
Tens notícias da Juliette?
Des nouvelles sur Juliette?
Notícias do Café Jitters.
Nouvelles exclusives du café Jitters.
Veja as notícias amanhã.
Regardez le JT demain.
E pensem na cobertura. As notícias serão todas nossas.
Pensez à la couverture médiatique.
Devem estar umas dez equipas de notícias à porta de minha casa.
Ma maison est cernée.
Isso são notícias antigas.
Rien de nouveau.
- Esteve em todas as notícias.
- Elle était partout aux infos.
Nenhum dos seus amigos ou familiares teve notícias dele.
Ne donne plus de nouvelles.
- Eles têm visto as notícias?
Ils ont suivi l'actualité?
Os meus colegas não têm notícias minhas, começam a fazer telefonemas.
Sans nouvelles, ils appellent toutes les heures.
Reforcei o número de batedores entre o Sul e Cambaluque, na esperança de receber notícias mais atempadamente.
J'ai augmenté le nombre de sentinelles entre le Sud et Cambulac, dans l'espoir d'être informé plus rapidement.
Más notícias, Mestre A.
Mauvaise nouvelle, maître A.
São ótimas notícias.
C'est une excellente nouvelle.
Gostava de ter boas notícias, mas as coisas estão péssimas para a Miranda.
J'aimerais avoir de meilleures nouvelles, mais les choses vont mal ici pour Miranda.
Receio ter más notícias.
Je crains de n'avoir quelques mauvaises nouvelles.
E houve outro homicídio. Deu nas notícias, viste?
Et maintenant il y a cet autre meurtre aux infos.
Tenho boas notícias.
J'ai de bonnes nouvelles.
Bem, são notícias macabras.
C'est une nouvelle macabre en fait.
Deu nas notícias.
C'était aux infos.
Lamento trazer más notícias.
J'ai de mauvaises nouvelles, j'en ai peur.
Tenho más notícias. O quê?
J'ai plusieurs mauvaises nouvelles.
Irmã está a ver as notícias.
Tu regardez les infos?
Que notícias! Mas assista.
Il faut que tu voies ça.
Notícias de última hora
C'est confirmé...
Em outras notícias...
Sans transition...
Tenho boas e más notícias.
Il y a une bonne nouvelle et une mauvaise nouvelle.
Ela é freelancer de uma agência de notícias.
C'est une pigiste pour l'UPI. ( = AFP )
Ótimas notícias.
C'est une merveilleuse nouvelle.
Regressastes com notícias de Quinsai?
Êtes-vous revenu avec des nouvelles de Quinsai?
O Nayan mandou notícias.
Nayan t'a contacté.
E aí, não vamos ter tempo para reagir, as notícias dos ataques já terão chegado a todas as aldeias e chefes.
Et d'ici là, la nouvelle des attaques se répandra vite à chaque village et chef de clan.
Tenho óptimas notícias.
J'ai de bonnes nouvelles.
Rach, tenho umas notícias estranhas.
Rach, j'ai une nouvelle un peu bizarre.
Não voltou a ter notícias dele.
Elle n'a jamais de nouvelles de lui.
Talvez não tenhas notícias minhas por um tempo.
Alors tu peux ne pas entendre parler de moi pendant un moment.
Boas notícias, meu amigo.
Bonne nouvelle, mon ami.
- Viste as notícias? - Não.
Avez-vous vu les infos?
Deviam ver as notícias e não enterrar as caras nesses telefones.
Regarde les infos, au lieu d'être rivée sur ton téléphone.
Não devíamos ter tido notícias deles?
Tu ne crois pas qu'on aurait dû déjà avoir de leurs nouvelles?
Mais más notícias.
Autre mauvaise nouvelle.
Mas as boas notícias é que os Chineses podem ter alguns prontos para ir.
La bonne nouvelle est que les Chinois en ont qui seraient prêtes à partir.
Dar as notícias à Talia.
Apprendre la nouvelle à Talia.
Liguei-lhe para lhe dar algumas boas notícias.
J'appelais pour vous donner de bonnes nouvelles.
Isso são boas notícias.
C'est une bonne nouvelle.
São óptimas notícias.
Une excellente nouvelle.
Esta noite também há boas notícias nessa frente. Com uma declaração da Casa Branca assegurando que as linhas gerais do cessar-fogo foram...
De bonnes nouvelles également à ce sujet avec une déclaration de la Maison blanche affirmant que les grandes-lignes d'un cessez-le-feu ont été...
As boas notícias são que acho que finalmente temos alguém na Rússia com quem podemos negociar.
La bonne nouvelle c'est que je pense que nous avons finalement quelqu'un en Russie avec qui nous pouvons faire affaire.
Eu vi as notícias, eu sei que o decapitador está com o meu marido.
Je voyais les nouvelles. Je sais que le beheader a mon mari.