Translate.vc / Portuguese → French / Ns
Ns translate French
132 parallel translation
Ns sua vida de solitário
Au cours de ta longue vie
WI NS costumava ser a melhor estação re rádio da cidade até começar a tocar toda essa baboseira de Beatles.
GAGNE était la meilleure station de la ville... jusqu'à ce que vous commenciez à passer la camelote des Beatles.
Eu nunca mais vou ouvir a 1010 WI NS de novo. Nunca mais, nunca mesmo.
J'écouterai plus jamais 1010 GAGNE.
Ladrão, Bagg ¡ ns!
Voleur! Voleur!
O nome de Bagg ¡ ns.
Le nom de Sacquet!
Vovê prev ¡ sa ¡ r. E esquever o nome de Bagg ¡ ns.
Tu dois partir et laisser le nom de Sacquet derrière toi.
E Merry e P ¡ pp ¡ n ¡ ns ¡ st ¡ ram em v ¡ r vonosvo até Bree.
Merry et Pippin ont insisté pour nous accompagner jusqu'à Bree...
- Fo ¡ mu ¡ to relapso até aqu ¡ Sr. Frodo Bagg ¡ ns. - Nos não vonhevemos.
- Nous pas!
Fare ¡ o que posso para ajudar, Sr. Bagg ¡ ns.
Je ferai de mon mieux pour vous aider.
Ha vo ¡ sas ma ¡ s velhas e ru ¡ ns do que os Orvs no mundo.
Il est des choses plus infâmes que les Orques dans les profondeurs du monde.
Frodo Bagg ¡ ns, de Sh ¡ re?
Frodon Sacquet du Comté?
Ele é um Bagg ¡ ns, meu varo.
C'est un Sacquet.
Um Bagg ¡ ns o roubou.
Un Sacquet l'a volé.
Nos od ¡ amos Bagg ¡ ns.
Nous haïssons les Sacquet.
Que não tinha caroço
Sa.ns noya.u
Que não tinha ossos
Sa.ns os
Que não tinha fim
Sa.ns fin
Hardy Jenns, com dois Ns. Certo?
Hardy Jenns, avec deux "n"!
Vou preenchendo os Ns.
Je rajouterai les N.
Dá-lhe autenticidade, só que Connecticut soletra-se com dois Ns.
Ça fait authentique. Sauf que Connecticut prend deux "n".
Estou tentando dividir alguma diversidade cultural, com vocês, seus ignorantes!
hé, j'essaie de partager un peu de diversité culturelle avec vous p * * * ns d'ignorants.
D5, NS.
G5.
Ou aquilo que consideramos iusto, bom e verdadeiro é justo. bom e verdadeiro para os hom _ ns aos olhos de Deus, ou nào passamos de salteadores.
Ce qui est pour nous la justice et la vérité est la justice et la vérité pour toute l'humanité, ou alors nous sommes des bandits.
Não foi baril, a parada?
- T'es d ns le tourisme?
Antes de a Melinda ser morta ns fogueira, ela jurou que todas as gerações de bruxas Warren seriam cada uma mais forte que a anterior, culminando na chegada de três irmãs.
Avant que Melinda ne meure au bûcher, elle a juré que chaque génération de sorcières Warren deviendrait plus forte encore et que le point culminant serait l'arrivée de trois soeurs.
Esses prisioneiros, que naquela altura não quiseram ir para nenhum dos lados, Queriam ir para a Suécia ou para a nossa Suíça.
Ces prisonniers qui ont choisi de ne pas rester en Corée voulaient vraiment aller en Suède oPèÿ ¿ ns notre Suisse.
Quero a Vanity Fair, a Carson Daly, a People, a Teen People, a NS YNC...
Je veux "Vanity Fair", Carson Daly, "People", "Teen People", NSYNC...
Nunca conseguiremos a NS YNC.
On n'aura jamais NSYNC.
Vou foder pelo menos três dos tipos da NS YNC depois da pós-festa.
Je vais me taper au moins trois des mecs de NSYNC aprés la soirée.
Provavelmente não vos vai dar trabalho mas pode ser cinturão negro.
Elle vous fera pas d'ennu ¡ s. A mo ¡ ns qu'elle so ¡ t ce ¡ nture no ¡ re.
Ele nem sequer gosta de golfinhos.
Il a ¡ me même pas les dauph ¡ ns.
A sério, o homem odeia golfinhos.
Sér ¡ eux. Il a horreur des dauph ¡ ns.
Alguma vez ouviste falar de alguém que odeia golfinhos?
T'as déjà vu quelqu'un qu'a ¡ me pas les dauph ¡ ns?
Garcetti é racista com os golfinhos.
Garcett ¡ est ant ¡ - dauph ¡ ns.
Danny, se eu te deixo entrar nisto o mínimo que podes fazer é prestar at...
Danny, arrête de te branler. C'est la chance de ta v ¡ e... fa ¡ s au mo ¡ ns attent ¡ on.
Não vais voltar atrás vais?
Tu vas pas te déf ¡ ler, au mo ¡ ns?
Já vi gajos quebrarem com metade do que ela aguentou.
J'a ¡ vu des mecs craquer pour mo ¡ t ¡ é mo ¡ ns.
Para a semana, as aulas serão dadas pela Irmã Munju Murthi, uma freira de Kerala.
On a. donné à fond da.ns le look Tra.volta..
Adeus, Ramu. Adeus. Cuida-te.
On tourna.it directement da.ns les rues et c'éta.it incroya.ble.
Talvez tenham razão. Talvez fosse melhor ficar aqui... - E trabalhar num escritório.
Ia. petite pla.ce ou la. scène a. été tournée se situe da.ns la. vieille ville, da.ns de vra.ies ruelles.
- Sim, foi boa. - E a tua irmã.
C'est biza.rre. On a. mis ça. da.ns le film.
As chamuças estão a arrefecer. Era o mordomo. As minhas chamuças estão a arrefecer.
Ensuite, il y a. une scène qui a. été coupée, a.vec Sa.njeev da.ns le resto indien.
Pode fazer. Percebo.
On l'a. donc fa.ite da.ns les répétitions deva.nt Da.isy.
Nosso presente de an ¡ versar ¡ o. Ladrão, Bagg ¡ ns!
Voleur! Nous te haïssons à tout jamais!
Apaga o cigarro.
Ete ¡ ns ta c ¡ garette.
Põe as mãos para cima.
Ma ¡ ns en l'a ¡ r.
- Quem eu quero - És quem quero
Da.ns tous les endroits d'Europe ouje suis a.Ilé, on trouve ça. très drôle.
Queria um casamento na Primavera.
On a. fa.it bea.ucoup de prises sur la. moto qui ne sont pa.s da.ns le film, ca.r on éta.it en pleine mousson et il pleuva.it.
Não se preocupem. Ficarei bem.
A la. fin de la.journée de tourna.ge, je me ba.Ia.da.is da.ns les rues et les gens me disa.ient. : "Bonjour, on vous a.ime."
- A viagem foi boa?
En tout ca.s, c'est ce qu'on fa.it qua.nd on se rencontre da.ns la. vie.
Seguinte!
On se sera.it cru da.ns Saturday Night Fever.