Translate.vc / Portuguese → French / Ntac
Ntac translate French
201 parallel translation
E que pode ele fazer, entregar-me aos médicos da CNAA?
Qu'est-ce qu'il ferait? Me renvoyer à la clinique du NTAC?
Ele já tratou de tudo com o CNAA?
Est-ce qu'il a tout arrangé avec le NTAC?
A CNAA está a oferecer-lhe todos os seus recursos.
Le NTAC met à votre disposition toutes ses ressources.
Querem que providencie a presença da CNNA na gala de amanha?
Est-ce que le NTAC aimerait être présent au gala de demain?
Tenho 24 horas para entregar o diário da Maia à NTAC, e nenhuma opção legal para não o fazer.
J'ai 24 heures pour donner le journal de Maia au NTAC, et pas une seule option légale pour y échapper.
Bem, o que a NTAC quer, a NTAC consegue, mas eu tenho uma filha de 9 anos em casa que conta comigo para a proteger.
Eh bien, le NTAC prend tout ce qu'il veut, mais j'ai une fille de 9 ans à la maison qui compte sur moi pour la protéger.
Oh, mas nós ainda estamos no jogo, e a NTAC vai fazer esta detenção.
Oh, mais on est encore dans le coup, et le NTAC va gagner à ce petit jeu.
Telefone para a NTAC.
Passez moi le NTAC au téléphone.
Neste preciso momento, metade da NTAC dirige-se para o local.
A l'heure actuelle, la moitié du NTAC se dirige là-bas.
Somos da NTAC, precisamos de passar por aqui.
On a besoin de passer.
Falsificaste isto para a NTAC parar de me chatear?
Tu as bricolé ça pour que le NTAC me laisse tranquille?
o comando nacional de avaliação de ameaças tem trabalhado conjuntamente com a polícia estatal e local na investigação do assassinato de Jordan Collier...
le NTAC a travaillé en collaboration avec les services policiers locaux et nationaux dans l'enquête du meurtre de Jordan Collier...
Apesar de ainda não ter havido nenhuma detenção a NTAC afirma que foram feitos progressos...
Bien qu'aucune arrestation n'a encore été effectuée, le NTAC affirme que des progrès ont été réalisés...
Levar-me para os médicos da NTAC?
Me renvoyer au centre médical du NTAC?
Eu tenho que encontrá-lo antes da NTAC.
Je dois le trouver avant le NTAC.
Tu vieste ter comigo porque não querias voltar para a NTAC. Foi o que me disseste.
Tu es venu vers moi parce que tu ne voulais pas retourner au NTAC, c'est ce que tu m'as dit.
Mas, crescer com um pai que trabalha para o FBI, a NTAC...
C'est juste que, tu sais, grandir avec un père qui travaille pour le FBI, le NTAC...
Ele morreu sob a guarda da CNAA
Il est mort sous la surveillance du NTAC.
Bem, tendo um pai a trabalhar ara o CNAA, talvez.
Ben, c'est un petit avantage d'avoir un père au NTAC je suppose.
Skouris, CNAA.
Skouris, NTAC.
Então estes 4400 que a Diana estava a proteger... não irão ver a luz o dia Até a CNAA ter a certeza que não foram responsável por isto.
Alors ces 4400 que Diana protégeait... ils ne reverront pas la lumière du jour jusqu'à ce que le NTAC soit sûr qu'ils ne sont pas responsables.
Se estiver doente, o responsável a fazer é contactar a NTAC,
[Richard] : Si vous êtes malades, La chose responsable à faire est de le signaler à ntac,
De todas as vezes que eles vieram para a NTAC,
Chaque fois qu'ils sont venus au centre médical de la NTAC,
Entramos no meio da NTAC e gritámos,
Que l'on marche dans la NTAC,
A NTAC transformou-a numa missão pessoal quando começaram a recolher-nos.
NTAC l'a fait devenir ma mission personnelle Quand ils ont commencé à nous regrouper.
E tu acabaste de apontar uma arma de fogo ao Director médico da NTAC.
Et toi tu colle une arme à feu sur le chef Directeur médical de la NTAC.
Isto é se a NTAC quer uma cura.
C'est si la NTAC veut elle même un remède.
O Dr. Burkhoff tem sido conhecedor de todos os tipos de histórias sobre a NTAC.
Dr. Burkhoff a toutes sortes d'histoires au sujet de NTAC.
NTAC sabe que atiraste no Collier.
Ntac sait que tu as tué Collier.
A NTAC já me examinou várias vezes este ano.
La NTAC m'a déjà examiné plusieurs fois cette année.
Bem, não é como de costume, dou-lhe esse crédito, que nós vazamos, controlamos a história, e isso acaba livrando-o da cave da NTAC.
Eh bien, ce n'est pas très habituel comme méthode, je vous l'accorde, mais on l'a lâché donc on contrôle l'histoire. et c'est mieux que de le laisser pourrir dans le sous-sol du NTAC.
Bem, eu posso assegurar-lhe que não foi a NTAC, talvez se eu tivesse saído e falado com eles, isto pudesse ter sido evitado.
Je peux vous assurer que ce n'est pas le NTAC. Peut-être que si j'étais sorti leur parler, on aurait pu éviter ça.
Senhorita Skouris, se está a oferecer-me uma cama na NTAC, Receio que tenho que recusar,
Mlle Skouris, si vous êtes en train de m'offrir un lit au NTAC, j'ai bien peur de devoir refuser.
os médicos da NTAC vão precisar dele 5 vezes por semana, eu depois passo-lhe a agenda, nós certificarnos-emos de que ele estará lá a horas, sempre,
Les services médicaux du NTAC vont avoir besoin de lui 5 jours par semaine, je vous donnerai le planning. Nous nous assurerons qu'il soit à l'heure, à chaque fois.
Só temos de continuar em movimento, de nos mantermos à frente do Collier e da CNAA.
On doit continuer à bouger, à rester éloigné de Collier et du NTAC.
Somos da CNAA.
Nous sommes du NTAC.
Sabes, a CNAA tem-me ligado todo o Verão à tua procura.
Le NTAC m'a appelé tout l'été pour te trouver.
A menina Tobey está hoje na CNAA para um exame físico.
Mlle Tobey est au NTAC aujourd'hui pour des tests physiques.
Quanto pagaste aos polícias para te ligarem em vez da CNAA, para lhes fazer chegar a minha foto?
Combien d'argent avez vous donné à ces policiers pour qu'ils vous appellent plutôt que l'NTAC pour qu'ils aient ma description?
Ele ofereceu-se para ser intermediário entre nós e a CNAA.
Il nous offre d'être un intermédiaire entre nous et le NTAC.
Eles terão 12 horas para chegar a uma filial da NTAC local, então serão transferidos para o campo Dekker e o edifício de quarentena.
Ils auront 12 heures pour se présenter dans un bureau local du NTAC, puis ils seront transférés à Camp Dekker et au centre de quarantaine.
Olhe, eu terei que passar isto por ele, mas eu não vejo qualquer problema em aconselhar os 4400 doentes a procurar os cuidados médicos da NTAC.
Ecoutez, il faudra qu'il l'approuve d'abord, mais je ne vois pas de problèmes à ce que les 4400 malades aillent chercher des soins médicaux auprès du NTAC.
Se está doente, o responsável a fazer é informar a NTAC.
Si vous êtes malade, la chose à faire est de le signaler au NTAC.
Ou a NTAC não se interessa em curar estas pessoas?
A moins que le NTAC ne soit pas intéressé par guérir ces gens?
Mas derrubar dois agentes da NTAC e atirar em Jordan Collier? Qual é.
Mais s'en prendre à 2 agents du NTAC et abattre Jordan Collier?
Se eu trabalhasse na NTAC, Eu iria gastar um pouco menos de tempo a tentar encontrar os 4400s desaparecidos, e um pouco mais a tentar curar os que eu tiver.
Si je travaillais au NTAC, je passerais un peu moins de temps à essayer de retrouver les 4400 manquants, et un peu plus à essayer de soigner ceux que j'ai.
O teu último nome é Baldwin, e o teu pai trabalha para a NTAC.
Ton nom c'est Baldwin, et ton père bosse au NTAC. Alors, tu es qui?
Mas NTAC tem estudado os 4400 desde que eles voltaram.
Mais le NTAC étudie les 4400 depuis qu'ils sont revenus, Ils auraient du le savoir.
Todas as vezes que eles vieram ao médico da NTAC.
A chaque fois qu'ils sont venus au centre médical du NTAC.
Desculpe-me.
Pardon, on est du NTAC.
Sim, eu vou pôr a equipa médica da CNAA nisso.
D'accord, je vais mettre l'équipe médicale du NTAC là dessus.