English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Nuits

Nuits translate French

3,664 parallel translation
Tem noites em que nem vai a casa.
Parfois, il ne rentre pas plusieurs nuits d'affilée.
Ela ficava até mais tarde a tentar colocar o trabalho em dia, nessas noites, eu fazia mais um turno na loja.
Elle restait tard une ou deux fois par semaine pour essayer de rattraper, et ces nuits là, je prenais une garde supplémentaire au magasin.
Sr. Renner, onde estava há duas noites à 1h38?
Mr Renner, où étiez-vous il y a 2 nuits à 1h38?
E por ter jejuado 40 dias e 40 noites... depois teve fome... Ao chegar-se a Ele o tentador, disse...
Après 40 jours et 40 nuits de jeûne, il avait faim, et le tentateur vint à lui et dit...
Fiquei com a impressão que me tinha visto a segui-la umas noites antes.
je pensais qu'elle m'avait vu la suivre quelques nuits plus tôt.
Até tu tens noites em que estás cansada ou distraída.
Même les nuits où tu es fatiguée ou distraite.
Depois de muitas noites escuras com a Lexi, ela convenceu-te a voltares a ligar as tuas emoções, e isso é exatamente o que planeias fazer comigo.
Après des nuits sombres avec Lexi, elle t'as convaincu de retrouver tes émotions, et c'est exactement ce que tu prévois de faire avec moi. Hmm.
Todas as noites, embebedamo-nos, e assim que vou ao fundo, tens que falar da Katherine.
Toutes les nuits, on se saoule, et à la seconde où je touche le fond, tu ramène Katherine sur le tapis.
Aquela mulher insana recusou-se a sair do seu lado durante dois dias e duas noites e não dormiu nem comeu, desde que a senhora ficou doente.
Cette folle n'a pas quitté votre chevet depuis 2 jours et 2 nuits et n'a ni dormi ni mangé depuis que vous êtes malade.
Passava quase todas as noites a escrever cartas à mãe.
Il passait ses nuits à écrire des lettres pour sa mère.
Onde estava anteontem à noite?
Où étiez-vous il y a deux nuits?
Sabemos que deixou o motel depois de ter abandonado o bar, mesmo tendo o quarto reservado para mais duas noites.
On sait qu'il a quitté le motel après être parti du bar, alors qu'il avait réservé la chambre pour deux nuits de plus.
Sem dúvida que para aqueles que conheciam o Freddie, vai haver longas noites que hão-de vir, cheias de perguntas, dor, saudade, raiva e confusão.
Il ne fait aucun doute que les prochaines nuits pour ceux qui connaissaient Freddie vont être longues, pleines de questions, peine, désir, colère et confusion.
Se eu soubesse o que fazias à noite.
Si seulement j'avais su à quoi tu passais tes nuits...
Seis noites por semana. Matinés de quartas e sábados.
Six nuits par semaine, matinées les vendredi et samedi.
Enfrentamos juntos as dúvidas e as longas noites.
Vous m'avez suivis A travers toutes les épreuves, Et les longues nuits.
E só falta o voto de um membro para obter a maioria, pelo menos até há duas noites.
Et il ne lui manquait qu'un seul vote d'un membre du Conseil pour obtenir la majorité, jusqu'à, en fait, il y a 2 nuits.
Umas noites mais tarde, entrei pelas traseiras da casa... disparei sobre ele...
Quelques nuits plus tard, je m'y suis introduit, par la porte de derrière. Je l'ai abattu.
Ele viu-nos no meu apartamento há duas noites e seguiu-te de lá até aos túneis.
Il nous a vus dans mon appartement il y a deux nuits, et puis il t'a suivi dans les tunnels.
Mas, o que não sei é o que aconteceu ao Carl Abrams há duas noites atrás.
Mais ce que j'ignore, c'est ce qui est arrivé à Carl Abrams il y a deux nuits.
Seis noites.
Six nuits.
Agora que uma linda miúda está comigo, achei que era a hora de melhorar o lugar.
Maintenant qu'une jolie fille passe ses nuits chez moi, je me disais que je ferais bien d'améliorer les lieux.
Disse-lhe que vou deixar a minha mulher e ela acreditou. É ingênua demais, para uma atriz. Cantora.
tu sais, quand je lui ai dis que je quittais ma femme elle m'a vraiment cru ouais, elle est vraiment tarée même pour une actrice chanteuse peu importe ce qu'elle est mais y a deux nuits elle s'est introduite chez moi
Trabalhava no turno da noite numa fábrica de celulose em Roanoke nas últimas duas noites.
Il était dans l'équipe de nuit de l'usine de pâte à papier à Roanoke les deux derniéres nuits.
E todas as noites.
Et toutes les nuits. Oh...
O Director Singh quer que investiguemos até encerrarmos o caso.
Le directeur Singh veut qu'on y passe des nuits blanches s'il le faut.
Vi-a à duas noites atrás.
Je l'ai vue il y a quelques nuits.
Lambi-te 178 noites seguidas.
Je suis venue sur toi depuis 178 nuits déjà.
Vivendo a vida que o Mark vive... Noites sem fim no escritório, semanas perdidas...
Vivre la vie que Mark mène... les interminables nuits au bureau, les semaines qui passent d'un coup
- Viste-o há 4 noites?
Tu l'as vu il y a 4 nuits? Ouai.
O Ross Lanten foi morto há 4 noites.
Ros Lanten à été tué il y a 4 nuits de ça.
Riley, sou teu amigo e não posso deixar que tenhas uma noite especial com um tipo que também tem noites especiais com a esposa.
Je suis ton ami et je peux pas te laisser passer une nuit spéciale avec un mec qui passe aussi des nuits spéciales avec sa femme.
Ela é um pouco masculina para o meu gosto. Então, onde é que estava há duas noites atrás?
elle ressemble trop à un mec pour moi donc, où étiez-vous il y deux nuits?
Eu tenho andado a dormir com ela quase todas as noites, Tu sabes, até que ela adormeça.
J'ai du rester avec, dormir avec elle, presque toutes les nuits, vous savez, jusqu'à ce qu'elle s'endorme.
Nas últimas duas noites, exactamente às 11 : 11, uma energia desconhecida atravessou pela casa.
Les deux dernières nuits, à exactement 11 h 11, une énergie est passée à travers la maison.
Quantas noites estás ali?
Tu as passé combien de nuits là-dehors?
O servidor IP foi acedido várias vezes à noite, quase todas elas quando a Erika estava no hotel.
Le serveur I.P a été consulté de multiples fois par nuit quasiment toutes les nuits où Erika était à l'hôtel.
É difícil dizer, mas, nas duas últimas noites, a Erika focou-se no departamento de contabilidade do escritório.
Dure à dire, mais pour les dernières nuits, Erika était très intéressée par le département de comptabilité du cabinet
Eu precisava de um sitio para passar algumas noites.
J'avais besoin d'un endroit où rester pour quelques nuits.
Depois de ele ter saído da prisão, ficámos sob o mesmo tecto durante duas noites.
Après qu'il soit sorti de prison, on a été sous le même toit pendant quelques nuits.
Acho que soube imediatamente que queríamos estar juntos, mas levou-nos cerca de seis meses de conversas durante toda a noite, antes de termos coragem para fazer os nossos planos.
Je pensais que tout aller bien que nous voulions être ensemble. Mais il nous a fallu à peu près 6 mois de discussions toutes les nuits, sur le Tchat. avant que nous ayons le courage de décider d'un plan d'action.
Lembras-te daquela noite que passámos em Barstow?
Tu te souviens des nuits que nous avons passées à Barstow?
Noites sem fim no dormitório, a empanturrar-nos, ficando tão altos que mal...
Les nuits sans fin au dortoir, se gaver de sandwiches, tellement défoncés que nous pouvions à peine...
Noites sem dormir na minha idade? Estás a brincar?
Les nuits sans dormir à mon âge?
- Quero uma casa. - Eu sei que queres.
Les nuits sans dormir à mon âge?
Quantas noites já passaste aqui este mês?
Tu as passé combien de nuits blanches ce mois-ci?
Pessoal, este exacto transformador foi sabotado há duas noites atrás.
Whao. Ce transformateur là a été saboté il y a deux nuits, et les fédéraux sont en train d'enquêter.
Todas as noite, é a mesma coisa.
Toutes les nuits, c'est la même chose.
Assim são duas noites comigo.
Ça fera deux nuits avec moi.
Eu passo quase todas as noites com a sua filha.
Je passe la plupart des nuits chez votre fille de toute façon
É aqui que ele anda a ficar?
C'est là qu'il passe ses nuits?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]