Translate.vc / Portuguese → French / Nã
Nã translate French
832 parallel translation
Nã te interessa se amo outra pessoa, pois não?
Tu ne serais pas intéressée de savoir que je suis amoureux d'une d'autre?
Ele vem aí! - Não, nã vem, filho!
Non, mon garçon. ll s'en va!
Perdoe-me perguntar, não tem medo da minha "espungarda"?
Pardon pour cette question, mais vous nà avez pas peur de mon arbre?
Eu disse, não tem medo da minha "espungarda"? !
Je vous demande si vous nà avez pas peur de mon arbre...
Nã tinha nenhum criado em casa.
Il n'y avait pas de domestiques de maison.
Não, nã estou.
Non, ça ne me fait rien.
- Nã, ele gostou dela.
- Elle lui a plu.
Nã sei que voz tem escutado
Comment savoir quelle voix tu as écoutée?
Nã minha vida, há poucas pessoas que amei.
Dans ma vie il y a eu peu de gens que j'ai aimés.
Nã...
Non...
Ivor "Você nã madame" Biggun... do Partido Ficar-Nas-Traseiras-Vestido -
Ivor "Sans Blague" Biggun... Le clown bariolé, au fond, Parti du Ridicule-Qui-Tue.
- Ei, eu nã o sou o porteiro.
- En fait, je suis le directeur.
- Já nã o tinha feito isso?
- Je ne l'ai pas encore fait?
- Nã o há problema.
- Pas de problème.
- Há quem nã o acredite em nós.
- Il ne croit pas au paranormal?
- Nã o tolero insultos de miúdos.
- J'en ai marre des enfants gâtés.
Ouve, os Caça-Fantasmas nã o existem.
Ouvre les yeux : S.O.S. Fantômes est fini.
Os putos nã o se vã o lembrar de nós.
Ces gosses nous ont oubliés.
Egon, eu nã o imaginei isto.
Je n'ai pas rêvé.
- Nã o. Pensam que é uma consulta.
- Non. Ils croient être seuls.
Mas o Venkman nã o.
Mais pas Venkman.
Nã o.
Non.
- Nã o.
- Non.
Nã o nos separámos muito amigos.
On ne s'est pas séparés en bons termes.
- Vê se nã o te afliges.
- Ne t'en fais pas.
Preferia que nã o f alasses em nada disto ao Peter.
Je préfère que tu ne dises rien de tout ça à Peter.
Nã o vai ver vendas em paperback durante pelo menos um ano.
Vous n'allez pas vendre un seul bouquin avant un an au moins.
Nã o devia ter dito, "O mundo vai acabar em 1992 ou 1994"?
Vous ne devriez pas dire "la fin du monde est pour 1992 ou 1994"?
Isto nã o é um plano para enriquecer!
Je ne dis pas ça pour me faire de l'argent!
Nã o estou bem certa disso.
Mais je n'en suis pas si sûre.
Claro. É o mal dos extra-terrestres. Nã o sã o de confiar.
Le problème avec les martiens c'est qu'on ne peut pas s'y fier.
Eu sei quem você é, mas nã o vejo f antasmas por aí.
Je sais qui vous êtes. Mais je ne vois pas de fantômes ici.
Nã o se chegue para o mayor.
N'approchez pas le maire.
Nã o tem necessidade de ser associado a fraudes.
Il ne doit pas être vu avec des escrocs comme vous.
Nã o vos compete mentir-me e dar-me graxa?
Vous ne devriez pas me mentir et me baiser le cul?
Faço bons cocktails, nã o f aço?
Je fais de bons cocktails, non?
Nã o tardas a poder ajudar-me em restauros mais importantes.
Vous pourrez bientôt m'aider pour des restaurations plus importantes.
Lamento saber que nã o vai cá estar.
Je suis désolé de voir que vous partez.
- Claro que nã o.
- Bien sûr que non.
- Nã o posso. Estou a trabalhar.
- Impossible, je bosse.
- Nã o posso.
- Je peux pas.
Nã o, nã o!
Personne.
- Nã o vai magoá-lo, pois nã o? - Nã o creio.
- Ça n'est pas douloureux, au moins?
Nã o vai custar nada.
- Je ne crois pas, non.
- Ele nã o me abandonou.
- Il ne m'a pas abandonnée.
Os meus pais nã o gostavam de brinquedos.
Mes parents détestaient les jouets.
- Nã o lhe dês ouvidos.
- Ne l'écoute pas.
Ele nã o tem nada de invulgar, pois nã o?
Il n'a rien de bizarre, n'est-ce pas?
Nã o tenho muita experiência com crianças.
Je n'y connais pas grand-chose en bébés.
- Quem é que nã o gostava?
- Qui ne voudrait pas?
Nã o deveriamos ter deixado andar pela selva sozinho.
Tarzan guérira Boy. Nous n'aurions pas dû le laisser aller seul dans la jungle.