English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Obsession

Obsession translate French

1,262 parallel translation
Porquê essa obsessão dos homens pelo sexo lésbico? Não percebo.
Cette obsession des mecs pour les lesbiennes?
Lembra-te, este é o "Nível Real". A realidade não é nada excepto uma obsessão que nos prende.
rappellez vous, c'est la'Vraie Classe.'la réalité n'est rien d'autre qu'une obsession qui nous retiens tous!
Por que estás tão obcecada por ele?
C'est quoi ton obsession avec ce gars?
Salvar uma nave da Guarda Superior era uma obsessão para ele.
Récupérer un vaisseau de la Haute Garde était une obsession pour lui.
- Obsessões não passam assim.
Il est obsédé. Une obsession ne "retombe" pas.
Quando temos uma obsessão, temos sempre tempo para ela, não importa como.
Une obsession, on s'arrange toujours pour la caser dans son agenda!
- Então admites que é uma obsessão? - Não.
- Tu admets que c'est une obsession?
Não sabia que ele era tão obcecado por cus.
Jusqu'à aujourd'hui, j'ignorais son obsession des culs.
Também quero compreender a obsessão com os homossexuais dos N'Sync.
Aussi analyser leur obsession pour les homos du groupe * NSYNC.
Quando se trata de Harvard, preocupo-me demasiado e fico obcecada.
Lorsqu'il s'agit d'Harvard, ça devient une vraie obsession.
É tempo valioso que podemos usar para discutir a tua obsessão... por autores russos complicados.
Un temps précieux, qu'on pourrait passer à discuter de ton obsession actuelle pour les subtils auteurs russes.
Ela está obcecada.
C'est une obsession.
Vês? Obsessão, obsessão, obsessão, obsessão!
Regarde, c'est de l'obsession!
- É uma espécie de obsessão.
- C'est mon obsession.
Nunca devia ter escolhido Literatura da Obsessão.
J'aurais pas dû prendre "littérature de l'obsession".
Nada de suspeito nos seus ficheiros, excepto uma obsessão fanática por água.
Rien de louche dans son dossier, à part une réelle obsession de l'eau.
Só uma obsessão de uma vida inteira, Jim.
Une vieille obsession, Jim.
Tornou-se uma obsessão, mas não deves estar interessado nisso.
C'est devenu une obsession, mais t'as pas envie d'entendre ça.
Por vezes, penso que preferia ter ido para um convento, mas a minha obsessão pode tornar-se a tua oportunidade.
Parfois, je souhaiterais être allée dans un couvent. Mais mon obsession est aussi ton opportunité.
A minha pequena obsessão.
C'est comme une obsession personnelle.
Eles acham que é apenas uma vulnerabilidade de principiante... mas é apenas auto-obsessão.
Ils pensent qu'ils sont jeunes et vulnérables. Mais c'est de l'obsession.
Não lhe parece uma estupidez entregar um documento secreto, nas mãos de quem nos iria condenar à morte?
"Mon Leo chéri, Pouchkine a écrit : " Je t'aime, " je t'aime, même si je maudis cette obsession.
Sim, ele é viciado em sexo mas estamos a superar isso bem.
Oui, nous nous occupons de son obsession sexuelle. Mais on s'en sort bien.
Era paranóico com isso.
C'était une obsession.
Se todo o tempo, dinheiro e energia dedicassem-se a analisar... a tratar de ver seu corpo, logo sentiria... que o mundo tinha esquecido todo o resto... e acabaria por te sentir... desligado de seu corpo, como se não fora teu.
Il y a tant de temps et d'argent gaspillé à des fins d'obsession et d'analyse pour tenter d'avoir un aperçu de ton corps, on dirait que le monde a oublié le reste, de sorte que tu te sentes déconnecté de ton corps, comme si ce n'était pas le tien.
Isso é Obsession?
C'est Obsession?
Tu sabes, Sydney, o trabalho que fazemos aqui... a tentar descobrir quem Rambaldi era, no que é que ele estava a trabalhar... ele tornou-se uma obsessão para mim.
Vous savez, Sydney, le travail qu'on effectue, notre enquête sur Rambaldi et sur son œuvre, ça tourne à l'obsession pour moi.
A da Sydney também é. Mais ou menos normal. Excepto a obsessão dela pelo Banco.
La vie de Sydney est normale, à part son obsession pour la banque, mais ma vie à moi ne l'est pas.
É uma obcessão nacional, gatos malucos.
C'est une obsession nationale, mes chatons.
Uma vez é amor, duas é obsessão.
Une fois, c'est de l'amour. Deux fois, c'est de l'obsession.
Saltaste de uma obsessão para outra.
Tu es passée d'une obsession à une autre.
Wormholes... é uma obsessão.
! Les vortex... sont... son obsession.
Crichton sabe... wormhole... é sua obsessão.
Il sait. Crichton... sait... Les vortex... sont... son obsession.
Bem, parece uma obsessão.
Bien, ça peut ressembler à une obsession.
Porque apesar de ele ter uma obsessão pela Julie Bloom,
Parce qu'à part son obsession pour la bibliothèque rose, je l'aime bien.
Que obsessão é essa pelo anel?
C'est quoi, cette obsession de la bague?
A fachada clássica da inocência e do encanto com fetiches sexuais bizarros. Este género de tipos quer falar.
Une façade d'innocence et de charme associée à une obsession sexuelle.
É uma obsessão nacional, a nova liberdade.
La sécurité est une obsession nationale. C'est la nouvelle liberté.
Isto não é uma busca emocional vazia.
C'est pas une obsession.
A não ser que considere a obsessão sobre a minha média um assalto, assim como eu considero
Sauf si vous appelez son obsession pour mes notes du mauvais traitement.
Canções de loucura e obsessão.
Hymnes à la folie et à l'obsession.
É alguma coisa de infância.
Une obsession qui remonte à l'enfance.
Ele é um exemplo evidente... de nossa obsessão com a superfície das coisas... com a sua forma.
Il est l'exemple en chair et en os... de notre obsession avec la surface des choses... leur forme.
Ultimamente tem tido esta obsessão.
C'est sa nouvelle obsession.
A minha nova obsessão és tu, não o meu caro Peter Pan ou o seu paradeiro.
Ma nouvelle obsession, c'est toi... pas ce cher Peter Pan et là où il se trouve.
"Os jogos de'baseball'da sua querida equipa, os Red Socks..." "... não lhe garantiam mais uma distração viável. "
Et comme son équipe préférée, les Red Sox, étaient hélas écartés du championnat de la ligue américaine, le base-ball ne suffisait plus à le divertir de son obsession. "
Obsessão...
Obsession,...
O meu analista disse que deveria encontrar algo para substituir a minha magnificente obsessão.
Mon psychanalyste me dit de trouver un substitut à ma magnifique obsession.
Não irei parar até o fogo da tua ânsia se extinguir!
Jusqu'à ce que les flammes de votre obsession soient éteintes!
O que ele tem é uma compulsão.
C'est une obsession qu'il a
Os tornados podem ser um obsessão.
Les tornades peuvent être une obsession.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]