English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Occupation

Occupation translate French

618 parallel translation
Para reforçar os contactos com a populaçäo o chefe dos ocupantes e a sua mulher juntamente com os oficiais do Estado-Maior propöem-se visitar um convento grande.
Pour consolider les liens avec la population... le chef des Forces d'occupation... et son épouse... avec l'Etat-Major... s'apprêtent à visiter un grand monastère.
E vai cavar E vai cavar É todo o dia assim
On pioche, pioche, pioche C'est notre occupation préférée
Ouvi dizer que estava em Paris quando a cidade foi ocupada.
Vous avez quitté Paris au moment de l'occupation.
Laszlo publicou mentiras odiosas nos jornais de Praga.
Laszlo nous a calomniés dans les journaux de Prague jusqu'à l'occupation.
Assim até compensa ser-se ocupado. Não é, Sr. Rick?
Avec ça, l'occupation paraîtra un peu moins amère.
Bem, senhor, foi em Paris, durante a ocupação.
Cela s'est passé à Paris, sous l'Occupation.
Eu estava em Paris durante a...
J'étais à Paris sous l'Occupation...
Diga à Ayah para lhe dar trabalho na lida da casa, mantê-la ocupada.
Dites à Ayah de lui trouver une occupation.
Lhe reservaremos lugar no avião de... amanhã.
De l'argent d'occupation, pour payer votre hôtel. Vous reprendrez l'avion demain...
Não podemos pagar uma ocupação militar eternamente.
L'occupation militaire coûte cher.
O lmperador Barbarossa sabe... que não podemos custear uma ocupação militar eternamente.
L'Empereur estime trop chère une occupation interminable.
Tomei conta da Lise durante a ocupação. Viveu em minha casa.
Lise a vécu chez moi pendant toute l'occupation.
Temos sido sócios em negócios várias veces.
Il y a tant de Suisses entre les deux. Ca doit être une occupation nationale.
Acho que lhe iria fazer bem... passear consigo... no parque, Dr. Chasuble.
Je suis heureuse de l'apprendre. Un homme doit toujours avoir quelque occupation.
Seis semanas num apartamento pequeno sem nada para fazer a não ser olhar para as casas dos vizinhos.
Six semaines coincé dans un T2, sans autre occupation que regarder les voisins.
A maior parte das mulheres me dizem que a TV lhes faz acontecer o momento.
Mme Warren m'a appris que vous aimeriez une télévision. Mes clientes affirment que ça leur fait une occupation.
Eu vou fazer queixa de ti por ocupação ilegal de propriedade publica.
C'est une occupation abusive de l'espace public!
Eu faço queixa de ti por ocupação ilegal de propriedade privada.
Et l'occupation abusive de mon espace privé?
Não tenho feito outra coisa nos últimos trinta anos.
Donner de l'aide à été mon occupation pendant 30 ans
Uma ocupação mais apropriada para um patife.
Excellente occupation, pour les misérables et les gredins!
É uma boa ocupação.
Saine occupation.
É a sua ocupação, não é?
C'est votre occupation.
Tudo correu bem até chegarem a guerra e a ocupação alemã.
" Tout alla bien pour nous jusqu'à l'occupation de la Hollande.
- As irmãs são encorajadas a não tomar lado... - e não participar em qualquer atividade contra as forças de ocupação... - de modo que a vida ordeira da comunidade não seja perturbada...
On demande aux sœurs de ne pas prendre parti et de ne pas participer aux activités contre les forces de l'occupation, afin de préserver la vie bien ordonnée de la communauté et d'éviter que le travail à l'hôpital ne soit perturbé,
- Ocupava-se da vida. Sim.
- En fait, vivre était son occupation.
Só que não te pagam em dinheiro de invasão.
Et pas en monnaie d'occupation.
Não sabemos fazer o papel de invasores.
L'occupation, ce n'est pas notre truc.
É uma ocupação bastante vil.
Vulgaire occupation.
A força de uma ocupação nunca deve cair... ela deve ser corrompida.
Une force d'occupation habile ne doit jamais écraser, elle doit corrompre.
PARIS 2 de Agosto - 1944 1511º dia da ocupação alemã
PARIS - 2 Août 1944 1511e jour d'occupation allemande
E os raviolis que comemos em Battiglia... suaves, delicados, a escorrer queijo parmesão derretido?
l'occupation, puis le maquis dans nos montagnes. Vous avez oublié?
- Passas a vida a falar dos outros.
- C'est ta seule occupation. - Pauvre George...
Dir-se-ia uma ocupação inofensiva, mas não.
Une occupation bénigne, semble-t-il.
De vez em quando, Pierre recordava as histórias de soldados que, durante o bombardeamento, nos seus refúgios, procuravam todo o tipo de ocupaçöes para melhor suportar o perigo.
Il lui revenait souvent ce qu'on disait de ces soldats à la guerre qui s'abritent de la canonnade et se cherchent alors une occupation, n'importe laquelle, pour mieux se distraire du péril mortel.
Tem passado a vida a procurá-los.
C'est la grande occupation de sa vie.
De vez em quando, Pierre recordava as histórias de soldados que, durante o bombardeamento, nos seus refúgios, procuravam todo o tipo de ocupações para melhor suportar o perigo.
Il lui revenait souvent ce qu'on disait de ces soldats à la guerre qui s'abritent de la canonnade et se cherchent alors une occupation, n'importe laquelle, pour mieux se distraire du péril mortel.
Em que ramo trabalhas, quando não roubas carros?
Et vous, quelle est votre occupation... à part Ie vol d'autos?
Enquanto os corpos estiverem ocupados, administrará uma injecção de 1 0cc por hora.
Pendant l'occupation des corps, vous leur administrerez une injection de 10 cc toutes les heures.
Certas estruturas mostram indícios de ocupação recente. Outras estão há muito abandonadas.
Des structures témoignent d'une occupation récente, alors que d'autres sont en ruines.
A arte é a ocupação principal.
C'est leur principale occupation.
Os Aliados marcham na cidade depois de 4 anos de ocupação nazi.
Les Alliés entrent dans la ville après 4 ans d'occupation nazie.
Contudo, longe de mim pôr em causa a natureza do seu negócio ou... ou profissão.
Bien que, loin de moi l'idée d'attaquer la nature de votre occupation ou- - ou profession.
Você viajará o mundo todo, vestirá um iniforme, e terá a função de um homem.
Tu iras de par le monde, avec un uniforme et une occupation virile.
Só havia dois temas durante a nossa ocupação da ilha.
Il n'y a eu que deux éditions pendant l'occupation allemande.
Parece ser a única ocupação por aqui.
Il semble que ce soit l'occupation générale.
Um membro do Conselho Militar soube. O coronel já está a amargá-las, e a mim ordenaram que arranjasse trabalho para aquela amiga.
Le conseil disciplinaire a eu vent de la chose, le colonel en question a de gros ennuis, et son amie, j'ai l'ordre de lui trouver une autre occupation.
Como profissão, diz que ele era sócio... do restaurante natural Cenoura Feliz na rua Bleecker.
Comme occupation, il y a "Propriétaire en partie... du Magasin de la Carotte Heureuse, Aliments Naturels, dans Bleeker Street". Où que ça ait pu être.
E que é tudo isto?
Qu'est-ce que cette occupation grossière?
Fomos grandes amigos na guerra, durante a ocupação.
On était potes pendant la guerre et l'occupation.
Em 1949, no terceiro ano da ocupação, o Harry era louco por ela, era óbvio...
En 1949, après trois ans d'occupation, Harry était fou d'amour pour elle. Ça crevait les yeux...
Ken abandonou a irmã e tornou-se num dos yakuza mais poderosos na Tóquio ocupada.
Ken finit par quitter sa sœur pour devenir l'un des plus célèbres yakusa de Tokyo sous l'occupation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]