Translate.vc / Portuguese → French / Occupé
Occupé translate French
30,017 parallel translation
Muito ocupado.
Trop occupé.
Tu estás ocupado com o caso.
Tu es occupé avec une affaire.
O Agente Dwayne Pride já teria percebido.
L'agent Dwayne Pride s'en serait sûrement occupé.
Porque ele é muito ocupado?
Car il est trop occupé?
Achei-o competente, lidou bem com ele mesmo, vocês dois conseguiram trabalhar juntos. Ainda bem que gostaste.
Je pensais qu'il était compétent, il s'est bien occupé de lui-même, vous deux étaient capables travailler ensemble.
Tenho estado... muito ocupado com o meu trabalho, xerife.
J'étais très occupé avec mon travail, Shérif.
O trabalho dele ocupa-o demasiado.
Il est très occupé avec son boulot.
Estou ocupado.
Je suis occupé.
Não, estava ocupada a tentar respirar.
- J'étais un peu occupé à essayer de respirer.
Então, quando dizes que nem perto estás de te divorciar, estás a dizer é que te recusas a negociar.
Quand tu dis que tu ne t'es pas occupé du divorce, c'est plutôt que tu refuses de négocier.
Só preciso de manter-me ocupado.
Je dois rester occupé.
- Sim, vamos manter-te ocupado.
On veut te garder occupé.
Quer dizer, todos estão ocupados.
Tout le monde est occupé.
Se se lembram, já dirigi um acampamento de crianças, El Campo del Sid.
N'oublie pas que je me suis occupé d'un centre aéré, El Campo Del Sid.
E depois cuidei de três lindos ovos de dinossauros.
Et je me suis occupé de trois superbes œufs de dinosaure.
Estou ocupado!
Je suis occupé!
Talvez ele vai ser merendas tão ocupado em meninas do grêmio bêbados que este vai ser um grande sucesso fácil e agarrar.
Peut-être qu'il sera trop occupé à grignoter des filles de sororité que ce sera un kidnapping facile.
- Ainda não, querido.
- Je suis occupé, chéri.
Já foi tudo tratado.
On s'en est occupé.
Vai buscar o livro!
Occupe-toi du livre!
Estamos cheios.
On est occupé.
Nós tratamos disto.
On s'en occupe.
- Não, eu cubro isso.
- Non, je m'en occupe.
E a quem importa se é o tipo errado?
Qui s'occupe de savoir si c'était le mauvais mec?
É o Tyson Reed que lida com as finanças da Youth Stripes.
Tyson Reed s'occupe des finances de Youth Stripes.
Quando te disser que trato disso, eu trato disso.
Quand je te dis que je m'en occupe, je m'en occupe.
Esperas que eu tome conta deles?
Tu t'attends à ce que je m'occupe d'eux?
Vai atender, eu arrumo isto.
Vas-y, je m'occupe de ça.
- Vou tratar disso.
- Je m'en occupe.
"deixem-me em paz, estou a alimentar a minha própria miséria."
"Laissez-moi tranquille, je m'occupe de ma misère."
Sim, eu trato deles.
Je m'en occupe.
- Tens de manter a tua posição.
Occupe le terrain.
Quem está com as estações de TV?
Qui s'occupe de la télé?
Não achas que o Keller tem tudo sob controlo?
Keller s'en occupe.
Vamos levá-la para lá enquanto te limpamos e deixamos-te mais confortável.
On va y emmener votre fille pendant qu'on s'occupe de vous.
O doutor Scully está a tratar bem de ti.
Le Dr Scully s'occupe très bien de toi.
Isso. - Lester, trata disso.
Lester, occupe-t'en.
- Eu vou.
Je m'en occupe.
Tratei do tipo do condomínio.
Je me suis occupé du proprio.
Protegemo-nos uns aos outros.
On s'occupe les uns des autres.
- Vou lidar com o Burkhardt.
Je m'occupe de Burkhardt.
- Deixa connosco. - Certo, adeus.
On s'en occupe.
- Mer, eu cuido disto.
- Mer, je m'en occupe.
O Sid tem uma dúzia de ovos ao seu cuidado.
Sid s'occupe d'une douzaine d'œufs.
- Venha e recomece.
Papa est occupé.
Eu arranjava comida, mulheres, viagens, diversão, carros, festas.
Je m'occupe de la bouffe, des filles, des voyages, des voitures, des fêtes...
Está aqui, porque a espionagem não é da alçada da Polícia.
- Il est là parce que la police ne s'occupe pas d'espionnage.
Eu disse-lhe que dava conta do recado.
Je te l'avais dit. Je m'occupe de ça.
Eu procuro a Hetty.
Je m'occupe d'Hetty.
- Vou lá ter com ele. - Deixa comigo.
Je m'en occupe.
Sim, estou a tratar disso. Vou já transferir a caução.
Oui, je m'en occupe, je vais faire le virement.