English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Octave

Octave translate French

224 parallel translation
Octave!
Octave!
O Octave, por exemplo.
Octave, par exemple!
Octave!
Octave...
Entendes, Octave?
Tu comprends, Octave...
Então, senhor Octave?
Eh bien, monsieur Octave!
- Que céptico! Octave!
Octave, où étais-tu?
É a primeira vez que vejo o Senhor Octave sem apetite.
J'ai jamais vu monsieur Octave sans appétit!
- Senhor Octave?
Monsieur Octave?
- Bom dia, Octave!
Bonjour, Octave!
Octave, não faças muito barulho.
- Octave n'est pas trop bruyant? - Non.
E o amigo do Senhor Octave chama-se André Jurieu!
Et l'ami de M. Octave s'appelle André Jurieux...
- Boa noite, Octave!
- Bonsoir, Octave!
Bom dia, Octave!
Bonjour, Octave!
Octave, vais mascarar-te de quê?
Octave, que fais-tu pour la fête?
- Estou farta deste teatro, Octave!
Non, j'en ai assez, de ce théâtre, Octave!
Octave, é simpático, mas...
Vous êtes bien gentil, mais...
Venha cá, Octave, eu tiro-lhe a sua pele de urso!
Je vais vous la retirer, votre peau d'ours!
Não viram que se foi embora com o Octave?
Vous n'avez pas vu qu'elle est partie avec Octave?
- Octave!
Octave!
Octave?
Octave!
- Com o Octave!
Avec Octave?
Não se preocupe, está com o Octave.
Vous n'avez rien à craindre, elle est avec Octave.
Sim, mas o Octave é mesmo excepcional!
Oui, mais Octave... est tout à fait exceptionnel.
Sim, Senhor Octave!
Bien, M. Octave.
- Vai arrepender-se, Senhor Octave.
- Vous avez tort, M. Octave. - Pourquoi tort?
Senhor Octave, garanto-lhe que não sofreu.
Monsieur Octave! Je peux vous jurer qu'il a pas souffert.
Deixe-me, Senhor Octave, a senhora precisa de mim.
Laissez-moi. Madame a besoin de moi.
Adeus, Senhor Octave!
Au revoir, M. Octave.
Clarinetes de todo o tipo e trompetistas improvisando uma oitava acima do tom
Des clarinettes de toutes tailles Et des trompettes qui improvisaient Un octave plus haut que la partition
Octavian... este... como se chama ele? Este filho de César não te incomoda?
Octave... comment s'appelle-t-il, le fils de César... vous inquiète?
Nomeando como herdeiro dele o sobrinho, Octavian!
Désignant comme héritier son neveu Octave!
Se Octavian não tivesse sido nomeado quantas horas ou minutos teriam vocês sobrevivido?
Sans la proclamation d'Octave... auriez-vous survécu?
E se César se tivesse tornado rei achas que teria nomeado Octavian?
Si César avait été couronné... aurait-il proclamé Octave?
Por fim, em Filipos conseguiu mandar contra eles as suas legiões e as de Octavian que era herdeiro de César.
Enfin, à Philippes... il les attaqua avec ses légions et celles d'Octave... l'héritier de César.
Quando Octavian as mandou cunhar foi para comemorar a deificação de César.
Octave les a fait frapper... en souvenir de la déification de César.
Octavian forçou Lepidus a largar o comando e a partir para o exílio.
Octave a contraint Lépide à l'exil.
Não o desperdices, fingindo seres deus aqui em Tarsus enquanto Octavian, em Roma, se torna um deus.
Ne le gaspillez pas en jouant au dieu à Tarsus... pendant qu'Octave devient un dieu à Rome.
É verdade que o Octavian só se barbeia uma vez por semana?
Octave se raserait une fois par semaine.
Tem cuidado com o Octavian.
Méfie-toi d'Octave.
António e Octavian selaram um grande pacto.
Antoine et Octave ont conclu un pacte.
- Meu velho Octave!
André...
Octave!
Octave, tu es indécent!
Octave, deixa de...
Octave...
Então, Octave!
Octave, voyons!
Ouve lá, Octave...
Octave...
- Octave?
- Octave!
- Não posso mais!
- Octave, je n'en peux plus.
Fique aqui no terceiro grupo.
Tu dois descendre d'une octave.
Uma oitava acima do tom!
Un octave plus haut que la partition!
O Octavian deprime-me.
Octave me déprime.
Octavian.
Octave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]