Translate.vc / Portuguese → French / Oeuvres
Oeuvres translate French
624 parallel translation
Fazia obras de caridade.
Qui s'occupait de bonnes oeuvres.
É interessante ver um músico errar nojulgamento da própria obra.
Un artiste estsouvent mauvaisjuge desespropres oeuvres.
A sinfonia que Beethoven chamou de "Pastoral", ou "Sexta"... é uma das suas poucas composições que conta uma história.
La 6èmesymphonie de Beethoven, qu'ila intitulée La Pastonale... est une deses rares oeuvres quiraconte une histoireprécise.
Gostava que ele visse amostras do seu trabalho. Talvez alguns mapas que esteja a fazer?
Peut-on voir une de vos oeuvres, même un travail en cours?
É só uma ideia minha, para que as pessoas possam reconhecer o meu trabalho.
C'est mon signe, afin qu'on reconnaisse mes oeuvres.
Prefiro tocar as obras de outros compositores e, sem dúvida, você prefere ouvi-los.
Je préfère cependant jouer les oeuvres d'autres compositeurs. Je ne doute pas que vous préfériez les écouter.
Disse que tinha descoberto um jovém maravilhoso que estava a ajudá-la nas obras de caridade que o nome era Dorian Gray.
En termes dithyrambiques. Il joue souvent pour ses oeuvres de charité.
Estou surpreendida contigo Harry, por que queres presuadir a Mr. Gray que saia de East End?
Pourquoi décourager M. Gray de jouer pour mes oeuvres?
Elas inspiram-nos com o desejo de fazer obras primas e impedem-nos sempre de as realizarmos.
Elles inspirent nos oeuvres et nous empêchent de les réaliser.
Mas... este é o meu trabalho!
Mais... ce sont mes oeuvres!
Tenho a colecção completa dos seus escritos..
J'ai la collection complète de ses oeuvres.
Tem literatura, tesouros de arte, as minhas coleções, e até boa música, se o desejar.
Vous avez des livres, des oeuvres d'art, mes collections, même de la musique, si vous le désirez.
... doará o que for arrecadado na sua apresentação... para o auxílio às mulheres desonradas!
abandonne les produits de son exercice, unie aux oeuvres de relèvement des vies perdues.
Acho que são obra de um génio e quero comprá-los todos.
Je pense que ce sont des oeuvres de génie et je veux les acheter toutes.
Podemos arranjar-Ihe um por intermédio do fundo social, porque será caridade!
On fera appel aux bonnes oeuvres car cela sera par pitié!
As obras completas de Dickens!
Les oeuvres complètes de Dickens.
As obras completas de George Bernard Shaw!
Les oeuvres complètes de Georges Bernard Shaw.
Grandes obras mundiais! Livros!
Les chefs-d'oeuvres du monde.
Mais do que ninguém, eu contribuo para a caridade e a pobreza e essas coisas.
Tout le monde sait que je contribue plus que quiconque aux oeuvres de bienfaisance.
- Diana, doçura.
J'adore vos oeuvres.
Dizem que as formas de arte são incomparáveis.
Mais leurs oeuvres d'art seraient incomparables.
Reunimos aqui algumas das nossas melhores obras de arte, para visionamento e contemplação do...
Certaines de nos plus belles oeuvres d'art sont exposées ici pour le plus grand plaisir de...
Sempre estivemos extremamente interessadas em trabalhos de vanguarda.
Nous avons toujours ètè extrêmement intéressées par les oeuvres modernes.
E a todas as suas obras?
Et à ses oeuvres?
Com uma guia tão adorável.... acho que vou perder a concentração nas obras de arte.
Avec un guide aussi ravissant, je crains de ne pouvoir me concentrer sur les oeuvres.
Quando tudo isto terminar prometo dar-lhe uma doação.
Une fois tout ceci terminé, je ferai un don à vos oeuvres, c'est promis.
Hors d'oeuvres frios e quentes, rapaz, como comemos.
On a fait bombance On s'en est mis plein la panse
- O que comeram? Todo o tipo de hors d'oeuvres.
- Qu'avez-vous mangé?
No 2º ano, tinhamos 8 mil cabeças de gado texano mestiço. E cerca de 3.500 volumes de literatura inglesa... na minha biblioteca.
Un an après, j'avais 8 000 têtes de bétail texan et plus de 3 500 oeuvres de littérature britannique dans ma bibliothèque.
O recital atual do conjunto de instrumentos informales Les Luthiers... está totalmente integrado por obras do célebre compositor...
Ce récital du groupe d'instruments peu sérieux "Les Luthiers"... est entièrement composé d'oeuvres du célèbre compositeur...
As duas obras escutadas não foram na verdade o primeiro aporte de Mastropiero na música para cine.
Les deux oeuvres écoutées ne furent pas le premier apport de Mastropiero à la musique de films.
lmpressionado por encontrar o poema, Mastropiero usou-o como texto... para uma de suas obras mais célebres, com a que Les Luthiers finalizam... seu recital desta noite :...
lmpressionné par le poème, Mastropiero en fit le texte d'une de ses oeuvres les plus célèbres, par laquelle Les Luthiers terminent... leur récital de ce soir :...
As obras musicais, nunca estam dissociadas da época histórica...
Les oeuvres musicales ne se dissocient pas du moment historique...
Para agradecer os muitos presentes dos deuses, os nossos antepassados realizaram obras de insuperável beleza.
En remerciement des cadeaux divins... nos ancêtres créent des oeuvres d'une beauté absolue.
Maravilhosamente construídos e concebidos, robô semi-inteligentes.
Véritables chef-d'oeuvres... ce sont des robots semi-intelligents.
Existe um bom número de Bíblias de Gutenberg, e dos primeiros Fólios de Shakespeare - no mundo, mas a maioria dos livros que se podem ver aqui, são edições limitadas com muito poucas cópias sobreviventes.
Il existe plusieurs exemplaires de la Bible de Gutenberg... et des premières éditions des oeuvres de Shakespeare... mais la plupart des livres, ici... sont des éditions limitées dont il reste peu d'exemplaires.
Os seus restos foram queimados, os seus trabalhos destruídos, o seu nome esquecido.
Ses restes sont brûlés, ses oeuvres détruites... son nom oublié.
Sabemos que nesta biblioteca, havia 123 peças de teatro de Sófocles, das quais apenas sete sobreviveram até ao nosso tempo.
Nous savons que cette bibliothèque... contenait 1 23 oeuvres différentes de Sophocle... Il n'y en a plus que 7 aujourd'hui.
E a todas as suas obras? - Sim.
- A ses pompes et à ses oeuvres?
Não sei se o Espírito Santo existe, mas tu trabalhas nessa área.
Le Saint-Esprit n'est pas prouvé, mais tu oeuvres pour lui.
Tirei dinheiro de várias contas, uma delas é o Fundo de Caridade.
J'ai dû prélever sur plusieurs comptes. L'un d'eux étant le compte d'une de nos oeuvres caritatives.
Isto vai, claro, para a minha caridade.
Ça va bien sûr à mes bonnes oeuvres.
Deseja que prepare mais hors d'oeuvres para os convidados?
Voulez-vous que je prépare d'autres hors-d'œuvre pour les invités?
Estas são obras que estão no Índice. Como foram parar em suas mãos?
Ce sont Ies oeuvres qui sont sur Ia liste. "Comment Ies avez-vous eues"?
E alguns deles seriam do meu defunto marido.
Et quelques-unes de ces oeuvres sont de feu mon mari.
"Depois de morto... "... que falem do meu nome com amor pelo que compus.
Après ma mort... que l'on prononce mon nom avec amour pour mes oeuvres.
... submeter minhas obras a uma comissão para ter uma aluna de 1 3 anos?
Soumettre des extraits de mes oeuvres pour instruire une jeunette?
Nunca havia visto tão claramente tantos corações no local certo.
Peu importe les sommes d'argent que nous, le gouvernement, consacrons à des oeuvres de charité, une large place sera toujours laissée aux dons des particuliers comme les vôtres, mesdames et messieurs, ce soir.
Vou matar este homem, vou sim.
Une de vos oeuvres?
É feio desperdiçar comida.
Astérix, j'ai à peine entamé les hors-d'oeuvres.
Notável.
C'est la plus belle collection privée d'oeuvres d'art que j'aie jamais vue.