Translate.vc / Portuguese → French / Palacio
Palacio translate French
2,787 parallel translation
E que negócios tens no palácio?
Quelle chose avez vous à faire au palais?
Não tens algures um palácio cheio de tesouros?
Vous n'avez pas un palais rempli de trésors?
Estamos na base do palácio.
Nous sommes devant le palais.
No palácio.
Dans le château.
Talvez nos meus aposentos mas os Sulistas controlam o palácio.
Dans ma chambre peut-être, mais Southrons contrôle le palais.
E sabia o que significavam. Que algo de especial se estava a passar no palácio.
Je savais qu'ils représentaient la célébration d'un grand événement au palais.
Sabias que o palácio de Versalhes tem 2.000 janelas?
Et tu ne trouvais pas ta malle de voyage? J'ai presque oublié. J'ai quelque chose pour toi.
Estava no palácio presidencial, ainda nas mãos do inimigo.
Dans le seul palais présidentiel encore détenu par l'ennemi.
Abrimos caminho até ao palácio a fogo, enfrentámos vários alvos ao longo do corredor, e finalmente chegámos à sala onde a obra estava.
Alors, on entre de force dans le palais... et on se bat avec des cibles multiples dans un long couloir.
Uns milhares delas, e abrimos caminho até ao Palácio de Buckingham.
Avec quelques milliers, on irait jusqu'au palais de Buckingham.
Diz-lhe que os olhos dela brilham como nenúfares opalinos, no lago do palácio das donzelas celestiais.
Ses yeux brillent tels les lys opalescents ornant le lac du palais des vierges du paradis.
Não, é um palácio de caca!
Non, un palais de caca.
Num palácio no fundo do mar!
Dans la palais sous la mer!
Acredito que o palácio é nesse sentido.
Je croyais qu'on allait au palais. - C'est par là.
Tragam-na para o palácio.
Emmenez-la au palais.
Abigail, James, enquanto fico para resolver os pormenores da nossa nova terra com o Rei George, vão para a vossa nova casa no meu palácio.
Abigail, James, je vais régler les détails concernant nos terres avec le roi George. Regagnez votre nouvelle demeure dans mon palais.
Quando eu era pequenina, o palácio de verão era o meu sítio preferido.
Enfant, le palais d'été était mon préféré entre tous.
O palácio está no telefone, senhor.
Le Palais est en ligne.
O público, o Palácio e o partido insistem em que você ceda.
Le public, le palais et le parti veulent que vous obéissiez.
O palácio está guardado. Ninguém consegue entrar ou sair
Le palais est bien gardé, personne n'entre ni ne sort.
Não tinha a certeza se vos encontraria aqui. Pensei que talvez tivesseis quartos no palácio.
Je pensais pas te trouver ici, mais au château.
" Em Xanadu, Kubla Khan... decretou criar-se magnifico palácio...
À Xanadu, Kubilaï Khan se décréta Un fastueux palais des plaisirs :
" Em Xanadu, Kubla Khan... decretou criar-se magnifico palácio... decretou criar-se magnifico palácio...
Un fastueux palais des plaisirs :
Um palácio feito de vidro.
Un palais de verre.
Significa que Ben Salaad o exibe numa vitrina à prova de bala, no seu palácio.
Ben Salaad l'expose sous verre blindé en son palais.
O bazar e talvez o palácio.
Au bazar et peut-être au palais.
O destino mudou quando o Leão de Ouro, o poderoso líder do Clã dos Leões, foi chamado ao palácio do governador.
Le destin a changé quand Gold Lion, le grand chef du clan des Lions, a été convoqué au palais du gouverneur.
Um cão que vive num palácio continua a ser um cão.
Un chien qui vit dans un palais reste un chien.
Um dia, vai ter de me contar como conseguiu fazê-los entrar no palácio.
Un jour, il faudra me dire comment vous l'avez amenée au château.
É um criado do palácio, Doutor.
Un serviteur du château, Docteur.
Devia permanecer no palácio.
Vous devriez rester dans le château.
- Eles estão dentro do palácio?
- Ils sont dans le château?
Apenas uma coisa luta pela ordem entre o caos : os homens e mulheres do Palácio de Justiça.
Seuls à lutter pour l'ordre dans le chaos, les hommes et les femmes du palais de justice.
Apresente-se no Palácio de Justiça.
Au rapport au Palais.
O Palácio de Justiça e todos os serviços de emergência foram notificados para ignorarem a vossa situação.
Le palais de justice et les secours ignoreront votre statut.
A construção do antigo Palácio de Verão começou em 1709.
La construction de l'Ancien Palais d'Été démarra en 1709.
A 6 de Outubro, os invasores atacaram o antigo Palácio de Verão.
Le 6 octobre 1860, les envahisseurs détruisirent l'Ancien Palais d'Été.
Conheces as 12 cabeças de bronze do antigo Palácio de Verão?
Tu connais les douze têtes en bronze de l'Ancien Palais d'Été?
As pirâmides do Egipto, o Pártenon na Grécia e Angkor Wat do Camboja, são como o antigo Palácio de Verão da China.
Les pyramides d'Égypte, le Parthénon en Grèce, Le temple d'Angkor Vat, au Cambodge, sont exactement comme l'Ancien Palais d'Été.
Deve falar do saque do antigo Palácio de Verão.
Vous parlez du pillage de l'Ancien Palais d'Été.
Temos um zoo maravilhoso no palácio, onde a Polly ficaria segura.
Nous avons un superbe parc animalier au palais où Polly serait en sécurité.
Compraram o Palácio St. Honoré. 70 milhões e eu humilhei-me por uma ninharia.
Il va acheter le Ballet St-Honoré 70 millions et je m'acharne pour un salaire de misère.
Sarilhos no palácio das fadas.
Au Palais des dents.
Eu digo... Palácio das Fadas.
Allons au Palais des dents.
No monumento, fora do Palácio da Justiça.
Le monument devant le Palais de Justice.
Vamos voltar ao palácio.
Retournons au palais.
Então, como estão as coisas no palácio?
Comment ça se passe au Palais?
Então, um dia estava eu a conduzir o meu 911 junto ao palácio e sofri um acidente!
Un jour, je conduisais ma 911 aux abords du palais... et j'ai eu un accident!
Tenho que estar de volta ao palácio dentro de uma hora.
Je dois être au palais dans une heure.
- O que faço no palácio?
- Ce que je fais au palais? Je...
Bandeiras por todo o reino, ou só no palácio?
À travers tout le royaume ou seulement à l'intérieur du palais?