English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Panico

Panico translate French

44 parallel translation
E o resultado do panico de ultima hora. Eu resoIvo-o.
Voilà ce qui arrive quand on est harcelé.
Queremos evitar o panico.
Evitons la panique.
Nao entro em panico.
Je ne m'affolerai pas.
eles entraram em panico.
Il y a eu la panique.
Não precisas entrar em panico, ok?
Inutile de paniquer, hein?
Vamos lá, Dixie. Entraste em panico e foste direita à pila.
T'as paniqué, t'as visé en dessous de la ceinture.
Durante 20 anos, só de falar de Jason Voorhees..... levava panico a nação inteita.
Depuis plus de 20 ans, la simple mention du nom Jason Voorhees suffit à effrayer la nation tout entière.
Entrei em panico! O meu pescoço parecia velho esta manhã...
J'ai paniqué, mon cou semblait si vieux, ce matin.
Durante um ataque de panico! Eu estava cego!
En pleine crise de panique, j'étais aveugle.
Oh, bom. Agora ele esta em panico.
Génial, maintenant, il panique.
Vocês tem que sentir o panico no ar.
Il faut qu'on sente la panique dans l'air.
Não interessa o que aconteça aí dentro. Não entre em panico, não corra, entendeu?
Quoi qu'il advienne là-dedans, ne panique pas.
Não entre em panico
Ne panique pas
Entao? Há alguma razao para entrar-mos em panico, ou algo assim?
Alors, on a des raisons de paniquer?
Ele não estava a agir correctamente, por isso entrei em panico porque tinha de estar num sitio.
Elle marchait pas, alors j'ai paniqué... parceque j'avais rendez-vous.
Houve muito panico.
C'était la panique totale.
Foi isso que causou o panico, vêem?
Ce qui explique la panique.
Naõ podemos espalhar o panico, portanto as investigações devem ser em segredo.
Il ne faut pas alarmer la population. Les opérations doivent rester secrètes.
Bem, deve haver panico...
Nous ne voulons pas affoler le public.
Ele só parece sofrer e estar em panico, ok aqui vai.
Il semble simplement très effrayé et paniqué. Très bien.
No primeiro dia, com o Miles, entras-te em panico e deixas-te de respirar.
En combattant Miles, tu as paniqué, tu as arrêté de respirer.
A noite das noites, isso aí Sem Pânico ( Panico!
Pour la soirée de l'année
Edmond entrou em panico e correu pela porta.
Edmond a panique, essaye de s'enfuir.
O Facto de nos ter ido buscar, ser alertar os nosos colegas de escola, significa que não queria incitar o panico
Le fait que tu t'enfuis avec nous sans même prévenir nos camarades signifie que tu ne veux pas qu'il y ait de panique.
- Sim, acho que o Tommy entrou em panico, e decidiu ficar com o casaco por perto onde ninguem o pudesse encontrar, não voltou a ser ligado a ele a não ser mais tarde, quando a sua vida deu para o torto,
- Je suppose, Tommy panique, décide de garder la veste où elle ne sera pas trouvée, pour ne pas qu'on remonte jusqu'à lui, ce n'est que plus tard, quand sa vie est devenue misérable,
E quando ela soube que a Alison estava viva e vinha para casa, entrou em panico.
Et quand elle a entendu qu'Alison était vivante et rentrait à la maison, elle a paniqué.
Ver-te na água o tempo suficiente para te ver em panico quando tu precisares de ar e não o tiveres.
Je veux te voir sous l'eau assez longtemps pour que tu saches à quel point la panique est douloureuse quand tu manques d'air et que tu ne peux plus en avoir.
Vai criar o panico, como se tivéssemos perdido o controlo.
Ça créerait une panique, on penserait qu'on perd le contrôle.
Entrei em panico.
J'ai paniqué.
PÁNICO NO ANO ZERO aka PÁNICO INFINITO
PANIQUE ANNÉE ZÉRO
- O que acontece com a gente? - Pánico, irmã.
- Qu'est-ce qu'ils ont tous?
- Não entre em pánico.
Papa est tout seul.
- Não estou em pánico.
Je m'affole pas!
Porque está tudo em pánico?
Lâchez-moi. Pourquoi tout le monde panique?
Tiroteio nos Banhos Públicos clientes em pánico.
Coup de feu au bain public Panique des clients
Não é uma reacção alérgica. É só um ataque de pánico.
Ce n'était pas une allergie, c'était une crise d'angoisse.
- Digo que entrei em pánico, Assumo tudo.
Je dirai que j'ai paniqué, j'assumerai tout.
- Entrei em pánico.
J'ai paniqué.
É o fim do mundo, mas essas pessoas não estão em pánico.
C'est la fin du monde. Mais ces gens ne vont pas paniquer, maintenant.
Talvez o transgressor tenha entrado em pánico. E não tenha sobrevivido no interior.
Peut-être que l'auteur a paniqué et n'est jamais allé à l'intérieur.
Sei que querem evitar o pánico geral.
Ils veulent éviter la panique.
O Botón de Pánico Toledo.
le sauve-qui-peut de Toledo.
E és calma, se as coisas saem mal, não entras em pánico.
Et tu es calme. Tu sais quand il y a un imprévu, tu ne paniques pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]